Marc 10.15 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Marc 10.15 | En verité je vous dis, Que quiconque ne recevra le royaume de Dieu comme petit enfant, n’entrera point en icelui. |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Marc 10.15 | Je vous le dis en vérité, quiconque ne recevra point le royaume de Dieu comme un enfant, n’y entrera point. |
David Martin - 1744 - MAR | Marc 10.15 | En vérité, je vous dis, que quiconque ne recevra pas comme un petit enfant le Royaume de Dieu, il n’y entrera point. |
Ostervald - 1811 - OST | Marc 10.15 | Je vous dis en vérité, que quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n’y entrera point. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Marc 10.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Marc 10.15 | En vérité je vous le dis : Quiconque ne reçoit pas comme un enfant le royaume de Dieu, n’y entrera point". |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Marc 10.15 | en vérité je vous le déclare, celui qui n’aura pas reçu le royaume de Dieu comme un petit enfant n’y entrera certainement point. » |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Marc 10.15 | Amen, je vous le dis : Quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n’y entrera point. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Marc 10.15 | En vérité, je vous dis que si l’on ne reçoit pas le royaume de Dieu avec les dispositions d’un petit enfant, l’on n’y entre point. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Marc 10.15 | En vérité, je vous dis : quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n’y entrera point. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Marc 10.15 | En vérité, je vous le dis, qui ne recevra pas, comme un enfant, le Royaume de Dieu, n’y entrera pas. » |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Marc 10.15 | En vérité, je vous dis que celui qui ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n’y entrera point. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Marc 10.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Marc 10.15 | En vérité, je vous le dis, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n’y entrera pas. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Marc 10.15 | En vérité, Je vous le dis, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n’y entrera point. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Marc 10.15 | Je vous le dis en vérité, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n’y entrera point. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Marc 10.15 | En vérité, je vous le déclare, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n’y entrera point. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Marc 10.15 | Je vous le dis, en vérité, quiconque ne recevra pas comme un petit enfant le royaume de Dieu, n’y entrera point. " |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Marc 10.15 | En vérité, je vous le dis, celui qui ne recevra pas le Royaume de Dieu comme un petit enfant, n’y entrera pas.” |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Marc 10.15 | En vérité je vous le dis : Quiconque n’accueille pas le royaume de Dieu comme un enfant n’y entrera pas”. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Marc 10.15 | Je vous le dis en vérité, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n’y entrera point. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Marc 10.15 | Amén, je vous dis : qui n’accueille pas le royaume d’Elohîms comme un petit enfant n’y entre pas. » |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Marc 10.15 | Amen, je vous dis : qui n’accueille pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, il n’y entrera pas ! » |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Marc 10.15 | amèn je vous le dis celui qui ne reçoit pas le royaume de dieu comme un enfant il n’entrera pas dedans [le royaume de dieu] |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Marc 10.15 | En vérité, je vous le dis: celui qui n’accueille pas le Royaume de Dieu comme un enfant n’y entrera pas.” |
Segond 21 - 2007 - S21 | Marc 10.15 | Je vous le dis en vérité : celui qui n’accueille pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n’y entrera pas. » |
King James en Français - 2016 - KJF | Marc 10.15 | En vérité, je vous dis: Quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n’y entrera pas. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Marc 10.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Marc 10.15 | amen dico vobis quisque non receperit regnum Dei velut parvulus non intrabit in illud |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Marc 10.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Marc 10.15 | ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ⸀ἂν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν. |