×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 10.15

Marc 10.15 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGMarc 10.15En verité je vous dis, Que quiconque ne recevra le royaume de Dieu comme petit enfant, n’entrera point en icelui.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Marc 10.15Je vous le dis en vérité, quiconque ne recevra point le royaume de Dieu comme un enfant, n’y entrera point.
David Martin - 1744 - MARMarc 10.15En vérité, je vous dis, que quiconque ne recevra pas comme un petit enfant le Royaume de Dieu, il n’y entrera point.
Ostervald - 1811 - OSTMarc 10.15Je vous dis en vérité, que quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n’y entrera point.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHMarc 10.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMMarc 10.15En vérité je vous le dis : Quiconque ne reçoit pas comme un enfant le royaume de Dieu, n’y entrera point".
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRMarc 10.15en vérité je vous le déclare, celui qui n’aura pas reçu le royaume de Dieu comme un petit enfant n’y entrera certainement point. »
Bible de Lausanne - 1872 - LAUMarc 10.15Amen, je vous le dis : Quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n’y entrera point.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTMarc 10.15En vérité, je vous dis que si l’on ne reçoit pas le royaume de Dieu avec les dispositions d’un petit enfant, l’on n’y entre point.
John Nelson Darby - 1885 - DBYMarc 10.15En vérité, je vous dis : quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n’y entrera point.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAMarc 10.15En vérité, je vous le dis, qui ne recevra pas, comme un enfant, le Royaume de Dieu, n’y entrera pas. »
Bible Annotée - 1899 - BANMarc 10.15En vérité, je vous dis que celui qui ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n’y entrera point.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKMarc 10.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGMarc 10.15En vérité, je vous le dis, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n’y entrera pas.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILMarc 10.15En vérité, Je vous le dis, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n’y entrera point.
Louis Segond - 1910 - LSGMarc 10.15Je vous le dis en vérité, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n’y entrera point.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNMarc 10.15En vérité, je vous le déclare, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n’y entrera point.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAMarc 10.15Je vous le dis, en vérité, quiconque ne recevra pas comme un petit enfant le royaume de Dieu, n’y entrera point. "
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCMarc 10.15En vérité, je vous le dis, celui qui ne recevra pas le Royaume de Dieu comme un petit enfant, n’y entrera pas.”
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIMarc 10.15En vérité je vous le dis : Quiconque n’accueille pas le royaume de Dieu comme un enfant n’y entrera pas”.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGMarc 10.15Je vous le dis en vérité, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n’y entrera point.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUMarc 10.15Amén, je vous dis : qui n’accueille pas le royaume d’Elohîms comme un petit enfant n’y entre pas. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCMarc 10.15Amen, je vous dis : qui n’accueille pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, il n’y entrera pas ! »
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREMarc 10.15amèn je vous le dis celui qui ne reçoit pas le royaume de dieu comme un enfant il n’entrera pas dedans [le royaume de dieu]
Bible des Peuples - 1998 - BDPMarc 10.15En vérité, je vous le dis: celui qui n’accueille pas le Royaume de Dieu comme un enfant n’y entrera pas.”
Segond 21 - 2007 - S21Marc 10.15Je vous le dis en vérité : celui qui n’accueille pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n’y entrera pas. »
King James en Français - 2016 - KJFMarc 10.15En vérité, je vous dis: Quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n’y entrera pas.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXMarc 10.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULMarc 10.15amen dico vobis quisque non receperit regnum Dei velut parvulus non intrabit in illud
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSMarc 10.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTMarc 10.15ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ⸀ἂν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν.