Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 10.11

Marc 10.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 10.11 (LSG)Il leur dit : Celui qui répudie sa femme et qui en épouse une autre, commet un adultère à son égard ;
Marc 10.11 (NEG)Il leur dit : Celui qui répudie sa femme et qui en épouse une autre, commet un adultère à son égard ;
Marc 10.11 (S21)Il leur dit : « Celui qui renvoie sa femme et qui en épouse une autre commet un adultère envers elle,
Marc 10.11 (LSGSN) Il leur dit : Celui qui répudie sa femme et qui en épouse une autre, commet un adultère à son égard ;

Les Bibles d'étude

Marc 10.11 (BAN)Et il leur dit : Quiconque répudie sa femme, et en épouse une autre, commet adultère à son égard.

Les « autres versions »

Marc 10.11 (SAC)et il leur dit : Quiconque renvoie sa femme et en épouse une autre, commet un adultère à l’égard de celle qu’il a renvoyée  ;
Marc 10.11 (MAR)Et il leur dit : quiconque laissera sa femme, et se mariera à une autre, il commet un adultère contre elle.
Marc 10.11 (OST)Et il leur dit : Quiconque répudiera sa femme et en épousera une autre, commettra un adultère à son égard ;
Marc 10.11 (LAM)Et il leur dit : Quiconque renvoie sa femme et en épouse une autre, commet un adultère à l’égard de celle-là.
Marc 10.11 (GBT)Et il leur dit : Quiconque renverra sa femme, et en épousera une autre, commet l’adultère à l’égard de sa première femme ;
Marc 10.11 (PGR)et il leur dit : « Celui qui aura répudié sa femme, et en aura épousé une autre, est coupable d’adultère envers elle ;
Marc 10.11 (LAU)Et il leur dit : Quiconque répudie sa femme et en épouse une autre, commet adultère à son égard ;
Marc 10.11 (OLT)et il leur dit: «Si un homme répudie sa femme et en épouse une autre, il se rend coupable d’adultère à l’égard de la première;
Marc 10.11 (DBY)et il leur dit : Quiconque répudiera sa femme et en épousera une autre, commet adultère envers la première ;
Marc 10.11 (STA)« Qui répudie sa femme, leur dit-il, et en épouse une autre, commet un adultère à l’égard de la première.
Marc 10.11 (VIG)Et il leur dit : Quiconque renvoie sa femme et en épouse une autre, commet un adultère à l’égard de celle-là.
Marc 10.11 (FIL)Et Il leur dit: Quiconque renvoie sa femme et en épouse une autre, commet un adultère à l’égard de celle-là.
Marc 10.11 (SYN)et il leur dit : Quiconque répudie sa femme pour en épouser une autre commet un adultère envers elle ;
Marc 10.11 (CRA)et il leur dit : « Quiconque répudie sa femme et en épouse une autre, commet un adultère à l’égard de la première.
Marc 10.11 (BPC)Il leur dit : “Celui qui répudie sa femme et en épouse une autre commet l’adultère envers elle.
Marc 10.11 (AMI)Et il leur dit : Quiconque répudie sa femme et en épouse une autre commet un adultère à l’égard de la première ;

Langues étrangères

Marc 10.11 (VUL)et dicit illis quicumque dimiserit uxorem suam et aliam duxerit adulterium committit super eam
Marc 10.11 (SWA)Akawaambia, Kila mtu atakayemwacha mkewe na kuoa mwingine azini juu yake;
Marc 10.11 (SBLGNT)καὶ λέγει αὐτοῖς· Ὃς ⸀ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ γαμήσῃ ἄλλην μοιχᾶται ἐπ’ αὐτήν,