×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 1.4

Marc 1.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ainsi Jean était dans le désert, baptisant, et prêchant un baptême de pénitence pour la rémission des péchés.
MARJean baptisait dans le désert, et prêchait le Baptême de repentance, pour obtenir la rémission des péchés.
OSTJean baptisait dans le désert, et prêchait le baptême de repentance, pour la rémission des péchés.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMJean étoit dans le désert, baptisant et préchant le haptême de pénitence pour la rémission des péchés.
PGRJean le baptiseur apparut dans le désert, prêchant un baptême de repentance pour la rémission des péchés.
LAUJean vint, baptisant dans le désert, et prêchant un baptême de conversion en vue du pardon des péchés.
OLTJean parut, baptisant au désert, et prêchant le baptême de repentance pour le pardon des péchés.
DBYJean vint, baptisant dans le désert, et prêchant le baptême de repentance en rémission de péchés.
STAJean parut dans le désert, donnant et prêchant un baptême de repentance pour la rémission des péchés.
BANJean parut, baptisant, dans le désert, et prêchant un baptême de repentance pour la rémission des péchés.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGJean était dans le désert, baptisant et prêchant le baptême de pénitence pour la rémission des péchés.[1.4 Jean. Voir Matthieu, 3, 1.]
FILJean était dans le désert, baptisant et prêchant le baptême de pénitence pour la rémission des péchés.
LSGJean parut, baptisant dans le désert, et prêchant le baptême de repentance, pour la rémission des péchés.
SYNJean parut dans le désert, baptisant et prêchant le baptême de repentance, pour la rémission des péchés.
CRAJean parut, baptisant dans le désert, et prêchant le baptême de pénitence pour la rémission des péchés.
BPCJean le Baptiste parut dans le désert, prêchant un baptême de repentir pour la rémission des péchés.
TRIparut Jean le Baptiseur dans le désert, proclamant un baptême de repentir pour la rémission des péchés.
NEGJean parut, baptisant dans le désert, et prêchant le baptême de repentance, pour le pardon des péchés.
CHUC’est Iohanân immergeant dans le désert. Il clame l’immersion du retour pour la rémission des fautes.
JDCSurvient Jean : il baptise dans le désert, et clame un baptême de conversion pour la rémission des péchés.
TRE[c’est ainsi] qu’il a été iôhanan celui qui plonge [les pénitents dans les eaux] dans le désert et il a crié la plongée de la repentance pour le pardon des crimes
BDPC’est ainsi que Jean se mit à baptiser dans le désert; il prêchait un baptême lié à une conversion, en vue d’obtenir le pardon des péchés.
S21Jean parut ; il baptisait dans le désert et prêchait le baptême de repentance pour le pardon des péchés.
KJFJean baptisait dans le désert, et prêchait le baptême de repentance, pour la rémission des péchés.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULfuit Iohannes in deserto baptizans et praedicans baptismum paenitentiae in remissionem peccatorum
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἐγένετο Ἰωάννης ⸀ὁ βαπτίζων ἐν τῇ ⸀ἐρήμῳ κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.