×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 1.29

Marc 1.29 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 1.29  En sortant de la synagogue, ils se rendirent avec Jacques et Jean à la maison de Simon et d’André.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 1.29  En sortant de la synagogue, ils se rendirent avec Jacques et Jean à la maison de Simon et d’André.

Segond 21

Marc 1.29  En sortant de la synagogue, ils se rendirent avec Jacques et Jean à la maison de Simon et d’André.

Les autres versions

Bible Annotée

Marc 1.29  Et aussitôt, étant sortis de la synagogue, ils allèrent avec Jacques et Jean dans la maison de Simon et d’André.

John Nelson Darby

Marc 1.29  Et aussitôt, sortant de la synagogue, ils allèrent avec Jacques et Jean dans la maison de Simon et d’André.

David Martin

Marc 1.29  Et aussitôt après étant sortis de la Synagogue, ils allèrent avec Jacques et Jean dans la maison de Simon et d’André.

Ostervald

Marc 1.29  Aussitôt après, étant sortis de la synagogue, ils vinrent avec Jacques et Jean dans la maison de Simon et d’André.

Lausanne

Marc 1.29  Et étant aussitôt sortis de la congrégation, ils allèrent avec Jacques et Jean dans la maison de Simon et d’André.

Vigouroux

Marc 1.29  Et aussitôt, sortant de la synagogue, ils vinrent dans la maison de Simon et d’André, avec Jacques et Jean.[1.29 Voir Matthieu, 8, 14 ; Luc, 4, 38.]

Auguste Crampon

Marc 1.29  En sortant de la synagogue, ils allèrent aussitôt dans la maison de Simon et d’André, avec Jacques et Jean.

Lemaistre de Sacy

Marc 1.29  Sitôt qu’ils furent sortis de la synagogue, ils vinrent avec Jacques et Jean en la maison de Simon et d’André.

Zadoc Kahn

Marc 1.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 1.29  Καὶ ⸀εὐθὺς ἐκ τῆς συναγωγῆς ⸂ἐξελθόντες ἦλθον⸃ εἰς τὴν οἰκίαν Σίμωνος καὶ Ἀνδρέου μετὰ Ἰακώβου καὶ Ἰωάννου.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 1.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 1.29  et protinus egredientes de synagoga venerunt in domum Simonis et Andreae cum Iacobo et Iohanne