×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 1.21

Marc 1.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 1.21  Ils se rendirent à Capernaüm. Et, le jour du sabbat, Jésus entra d’abord dans la synagogue, et il enseigna.

Segond dite « à la Colombe »

Marc 1.21  Ils se rendirent à Capernaüm. Et, le jour du sabbat, Jésus entra dans la synagogue et se mit à enseigner.

Nouvelle Bible Segond

Marc 1.21  Ils entrent dans Capharnaüm. S’étant rendu à la synagogue le jour du sabbat, il se mit à enseigner.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 1.21  Ils se rendirent à Capernaüm. Et, le jour du sabbat, Jésus entra d’abord dans la synagogue, et il enseigna.

Segond 21

Marc 1.21  Ils se rendirent à Capernaüm. Dès le jour du sabbat, Jésus entra dans la synagogue et se mit à enseigner.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 1.21  Ils se rendirent à Capernaüm. Le jour du sabbat, Jésus entra dans la synagogue et se mit à enseigner.

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 1.21  Ils pénètrent dans Capharnaüm. Et dès le jour du sabbat, entré dans la synagogue, Jésus enseignait.

Bible de Jérusalem

Marc 1.21  Ils pénètrent à Capharnaüm. Et aussitôt, le jour du sabbat, étant entré dans la synagogue, il enseignait.

Bible Annotée

Marc 1.21  Et ils viennent à Capernaüm ; et aussitôt étant entré dans la synagogue, le jour du sabbat, il enseignait.

John Nelson Darby

Marc 1.21  Et ils entrent dans Capernaüm ; et étant entré aussitôt le jour du sabbat dans la synagogue, il enseignait.

David Martin

Marc 1.21  Puis ils entrèrent dans Capernaüm ; et aussitôt après, au jour du Sabbat, étant entré dans la Synagogue, il enseignait.

Osterwald

Marc 1.21  Ensuite ils entrèrent à Capernaüm ; et Jésus, étant d’abord entré dans la synagogue le jour du sabbat, y enseignait.

Auguste Crampon

Marc 1.21  Ils se rendirent à Capharnaüm, et dès le premier sabbat, Jésus entrant dans la synagogue, se mit à enseigner.

Lemaistre de Sacy

Marc 1.21  Ils vinrent ensuite à Capharnaum ; et Jésus entrant d’abord aux jours du sabbat dans la synagogue, il les instruisait ;

André Chouraqui

Marc 1.21  Ils arrivent à Kephar-Nahoum. Vite, le shabat, il entre dans la synagogue et enseigne.

Zadoc Kahn

Marc 1.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 1.21  Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ. καὶ ⸀εὐθὺς τοῖς σάββασιν ⸂ἐδίδασκεν εἰς τὴν συναγωγήν⸃.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 1.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Marc 1.21  Jesus and his companions went to the town of Capernaum, and every Sabbath day he went into the synagogue and taught the people.