×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 1.21

Marc 1.21 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 1.21  Ils se rendirent à Capernaüm. Et, le jour du sabbat, Jésus entra d’abord dans la synagogue, et il enseigna.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 1.21  Ils se rendirent à Capernaüm. Et, le jour du sabbat, Jésus entra d’abord dans la synagogue, et il enseigna.

Segond 21

Marc 1.21  Ils se rendirent à Capernaüm. Dès le jour du sabbat, Jésus entra dans la synagogue et se mit à enseigner.

Les autres versions

Bible Annotée

Marc 1.21  Et ils viennent à Capernaüm ; et aussitôt étant entré dans la synagogue, le jour du sabbat, il enseignait.

John Nelson Darby

Marc 1.21  Et ils entrent dans Capernaüm ; et étant entré aussitôt le jour du sabbat dans la synagogue, il enseignait.

David Martin

Marc 1.21  Puis ils entrèrent dans Capernaüm ; et aussitôt après, au jour du Sabbat, étant entré dans la Synagogue, il enseignait.

Ostervald

Marc 1.21  Ensuite ils entrèrent à Capernaüm ; et Jésus, étant d’abord entré dans la synagogue le jour du sabbat, y enseignait.

Lausanne

Marc 1.21  Et ils se rendent à Capernaum ; et aussitôt, le jour du sabbat{aux sabbats.} (repos), étant entré dans la congrégation, il enseignait,

Vigouroux

Marc 1.21  Ils entrèrent dans Capharnaüm ; et aussitôt, le jour du sabbat, entrant dans la synagogue, il les instruisait.[1.21 Voir Matthieu, 4, 13 ; Luc, 4, 31. — Capharnaüm. Voir Matthieu, note 4.13. — Dans la synagogue. Voir Matthieu, 4, 23.]

Auguste Crampon

Marc 1.21  Ils se rendirent à Capharnaüm, et dès le premier sabbat, Jésus entrant dans la synagogue, se mit à enseigner.

Lemaistre de Sacy

Marc 1.21  Ils vinrent ensuite à Capharnaum ; et Jésus entrant d’abord aux jours du sabbat dans la synagogue, il les instruisait ;

Zadoc Kahn

Marc 1.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 1.21  Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ. καὶ ⸀εὐθὺς τοῖς σάββασιν ⸂ἐδίδασκεν εἰς τὴν συναγωγήν⸃.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 1.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 1.21  et ingrediuntur Capharnaum et statim sabbatis ingressus synagogam docebat eos