×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 1.18

Marc 1.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 1.18  Aussitôt, ils laissèrent leurs filets, et le suivirent.

Segond dite « à la Colombe »

Marc 1.18  Aussitôt ils laissèrent leurs filets et le suivirent.

Nouvelle Bible Segond

Marc 1.18  Aussitôt ils laissèrent leurs filets et le suivirent.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 1.18  Aussitôt, ils laissèrent leurs filets, et le suivirent.

Segond 21

Marc 1.18  Aussitôt, ils laissèrent leurs filets et le suivirent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 1.18  Ils abandonnèrent aussitôt leurs filets et le suivirent.

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 1.18  Laissant aussitôt leurs filets, ils le suivirent.

Bible de Jérusalem

Marc 1.18  Et aussitôt, laissant les filets, ils le suivirent.

Bible Annotée

Marc 1.18  Et aussitôt, laissant les filets, ils le suivirent.

John Nelson Darby

Marc 1.18  aussitôt, ayant quitté leurs filets, ils le suivirent.

David Martin

Marc 1.18  Et ayant aussitôt quitté leurs filets, ils le suivirent.

Osterwald

Marc 1.18  Et aussitôt, laissant leurs filets, ils le suivirent.

Auguste Crampon

Marc 1.18  Aussitôt, laissant leurs filets, ils le suivirent.

Lemaistre de Sacy

Marc 1.18  En même temps ils quittèrent leurs filets, et le suivirent.

André Chouraqui

Marc 1.18  Vite, ils laissent leurs filets et le suivent.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 1.18  καὶ ⸀εὐθὺς ἀφέντες τὰ ⸀δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 1.18  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Marc 1.18  And they left their nets at once and went with him.