×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 9.35

Matthieu 9.35 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGMatthieu 9.35Et Jésus tournoyoit par toutes les villes et les bourgades enseignant en leurs synagogues, et preschant l’Evangile du royaume, et guerissant toute sorte de maladie, et toute sorte de langueur parmi le peuple.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Matthieu 9.35Or Jésus allant de tous côtés dans les villes et dans les villages, enseignait dans leurs synagogues, et prêchait l’Évangile du royaume, guérissant toutes sortes de langueurs et de maladies parmi le peuple .
David Martin - 1744 - MARMatthieu 9.35Or Jésus allait dans toutes les villes et dans les bourgades, enseignant dans leurs Synagogues, et prêchant l’Evangile du Royaume, et guérissant toute sorte de maladies, et toute sorte d’infirmités parmi le peuple.
Ostervald - 1811 - OSTMatthieu 9.35Et Jésus allait par toutes les villes et par toutes les bourgades, enseignant dans leurs synagogues, prêchant l’évangile du royaume de Dieu, et guérissant toutes sortes de maladies et toutes sortes d’infirmités parmi le peuple.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHMatthieu 9.35Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMMatthieu 9.35Et Jésus parcouroit toutes les villes et tous les villages, enseignant dans leurs synagogues, et prêchant l’Évangile du royaume, et guérissant toutes les langueurs et toutes les infirmités.
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRMatthieu 9.35Et Jésus parcourait toutes les villes et les villages, enseignant dans leurs synagogues, et prêchant l’évangile du royaume, et guérissant toute espèce de maladies et d’infirmités.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUMatthieu 9.35Et Jésus parcourait toutes les villes et les bourgades, enseignant dans leurs congrégations, et prêchant la bonne nouvelle du royaume, et guérissant toute espèce de maladies et de langueurs{Grec toute maladie et toute langueur.} parmi le peuple.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTMatthieu 9.35Jésus allait par toutes les villes et les villages, enseignant dans les synagogues, prêchant la bonne nouvelle du royaume et guérissant toute maladie et toute infirmité.
John Nelson Darby - 1885 - DBYMatthieu 9.35Jésus allait par toutes les villes et par les villages, enseignant dans leurs synagogues, et prêchant l’évangile du royaume, et guérissant toute maladie et toute langueur.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAMatthieu 9.35Jésus cependant parcourait toutes les villes et tous les villages, enseignant dans leurs synagogues, prêchant l’Évangile du Royaume et guérissant toute sorte de maux et d’infirmités.
Bible Annotée - 1899 - BANMatthieu 9.35Et Jésus parcourait toutes les villes et les villages, enseignant dans leurs synagogues, et prêchant l’Évangile du royaume et guérissant toute maladie et toute langueur.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKMatthieu 9.35Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGMatthieu 9.35Or, Jésus parcourait toutes les villes et les villages, enseignant dans leurs synagogues, et prêchant l’Evangile du royaume, et guérissant toute langueur et toute infirmité.[9.35 Voir Marc, 6, 6.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILMatthieu 9.35Or, Jésus parcourait toutes les villes et les villages, enseignant dans leurs synagogues, et prêchant l’Evangile du royaume, et guérissant toute langueur et toute infirmité.
Louis Segond - 1910 - LSGMatthieu 9.35Jésus parcourait toutes les villes et les villages, enseignant dans les synagogues, prêchant la bonne nouvelle du royaume, et guérissant toute maladie et toute infirmité.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNMatthieu 9.35Jésus parcourait toutes les villes et tous les villages, enseignant dans les synagogues, prêchant l’Évangile du royaume, et guérissant toutes sortes de maladies et d’infirmités.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAMatthieu 9.35Et Jésus parcourait toutes les villes et les bourgades, enseignant dans les synagogues, prêchant l’Évangile du royaume, et guérissant toute maladie et toute infirmité.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCMatthieu 9.35Et Jésus parcourait villes et bourgades, enseignant dans leurs synagogues, prêchant l’Evangile du royaume, guérissant toute maladie et toute infirmité.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIMatthieu 9.35Et Jésus parcourait toutes les villes et tous les villages, enseignant dans leurs synagogues, et proclamant l’Évangile du Royaume, et guérissant toute maladie et toute débilité.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGMatthieu 9.35Jésus parcourait toutes les villes et les villages, enseignant dans les synagogues, prêchant la bonne nouvelle du royaume, et guérissant toute maladie et toute infirmité.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUMatthieu 9.35Iéshoua’ parcourt toutes les villes et les villages. Il enseigne dans leurs synagogues ; il clame l’annonce du royaume, il guérit toute maladie et toute infirmité.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCMatthieu 9.35Jésus parcourait toutes les villes et les villages, pour enseigner dans leurs synagogues, clamer la bonne nouvelle du royaume, guérir toute maladie et toute faiblesse.
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREMatthieu 9.35et il a circulé ieschoua dans toutes les villes et dans [tous] les villages et il a enseigné dans leurs maisons de réunion et il a annoncé l’heureuse annonce du royaume et il a soigné toute maladie et toute infirmité
Bible des Peuples - 1998 - BDPMatthieu 9.35Jésus faisait la tournée des villes et des villages. Il enseignait dans leurs synagogues, il proclamait la Bonne Nouvelle du Royaume et guérissait n’importe quel mal ou maladie.
Segond 21 - 2007 - S21Matthieu 9.35Jésus parcourait toutes les villes et les villages ; il enseignait dans les synagogues, proclamait la bonne nouvelle du royaume et guérissait toute maladie et toute infirmité.
King James en Français - 2016 - KJFMatthieu 9.35Et Jésus allait par toutes les villes et villages, enseignant dans leurs synagogues, prêchant l’évangile du royaume, et guérissant toute maladie et toute infirmité parmi le peuple.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXMatthieu 9.35Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULMatthieu 9.35et circumibat Iesus civitates omnes et castella docens in synagogis eorum et praedicans evangelium regni et curans omnem languorem et omnem infirmitatem
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSMatthieu 9.35Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTMatthieu 9.35Καὶ περιῆγεν ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας, διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν ⸀μαλακίαν.