×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 9.26

Matthieu 9.26 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Matthieu 9.26Et le bruit s’en répandit dans tout le pays.
David Martin - 1744 - MARMatthieu 9.26Et le bruit s’en répandit par tout ce pays-là.
Ostervald - 1811 - OSTMatthieu 9.26Et le bruit s’en répandit par toute cette contrée.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHMatthieu 9.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMMatthieu 9.26Et le bruit s’en répandit dans tout le pays.
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRMatthieu 9.26Et cette nouvelle se répandit dans toute cette contrée-là.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUMatthieu 9.26Et le bruit s’en répandit dans toute cette contrée.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTMatthieu 9.26Et la nouvelle s’en répandit dans toute la contrée.
John Nelson Darby - 1885 - DBYMatthieu 9.26Et le bruit s’en répandit par tout ce pays-là.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAMatthieu 9.26Le bruit s’en répandit dans tout le pays.
Bible Annotée - 1899 - BANMatthieu 9.26Et le bruit s’en répandit par toute cette contrée.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKMatthieu 9.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGMatthieu 9.26Et le bruit s’en répandit dans tout le pays.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILMatthieu 9.26Et le bruit s’en répandit dans tout le pays.
Louis Segond - 1910 - LSGMatthieu 9.26Le bruit s’en répandit dans toute la contrée.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNMatthieu 9.26Et cette nouvelle se répandit dans tout le pays.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAMatthieu 9.26Et le bruit s’en répandit dans tout le pays.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCMatthieu 9.26La renommée du fait se répandit dans toute cette région.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIMatthieu 9.26Et le bruit s’en répandit dans tout ce pays.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGMatthieu 9.26Le bruit s’en répandit dans toute la contrée.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUMatthieu 9.26La rumeur en sort sur toute cette terre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCMatthieu 9.26La rumeur en sort dans toute cette terre-là.
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREMatthieu 9.26et elle est sortie la nouvelle de cette affaire dans tout ce pays-là
Bible des Peuples - 1998 - BDPMatthieu 9.26Cette affaire fit du bruit dans toute la région.
Segond 21 - 2007 - S21Matthieu 9.26Cette nouvelle se propagea dans toute la région.
King James en Français - 2016 - KJFMatthieu 9.26Et le bruit s’en répandit par tout ce pays-là.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXMatthieu 9.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULMatthieu 9.26et exiit fama haec in universam terram illam
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSMatthieu 9.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTMatthieu 9.26καὶ ἐξῆλθεν ἡ φήμη αὕτη εἰς ὅλην τὴν γῆν ἐκείνην.