Matthieu 9.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Matthieu 9.19 (LSG) | Jésus se leva, et le suivit avec ses disciples. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Matthieu 9.19 (NEG) | Jésus se leva, et le suivit avec ses disciples. |
| Segond 21 (2007) | Matthieu 9.19 (S21) | Jésus se leva et le suivit avec ses disciples. |
| Louis Segond + Strong | Matthieu 9.19 (LSGSN) | Jésus se leva , et le suivit avec ses disciples. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Matthieu 9.19 (BAN) | Et Jésus s’étant levé, le suivit avec ses disciples. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Matthieu 9.19 (SAC) | Aussitôt Jésus se levant, le suivit avec ses disciples. |
| David Martin (1744) | Matthieu 9.19 (MAR) | Et Jésus s’étant levé le suivit avec ses Disciples. |
| Ostervald (1811) | Matthieu 9.19 (OST) | Et Jésus, s’étant levé, le suivit avec ses disciples. |
| Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Matthieu 9.19 (LAM) | Et Jésus s’étant levé, le suivit avec ses disciples. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Matthieu 9.19 (GBT) | Jésus se leva, et le suivit avec ses disciples. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Matthieu 9.19 (PGR) | Et Jésus s’étant levé le suivit, ainsi que ses disciples. |
| Lausanne (1872) | Matthieu 9.19 (LAU) | Et Jésus s’étant levé, le suivit avec ses disciples. |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | Matthieu 9.19 (OLT) | Jésus se leva, et le suivit avec ses disciples. |
| Darby (1885) | Matthieu 9.19 (DBY) | Et Jésus se levant le suivit, ainsi que ses disciples. |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | Matthieu 9.19 (STA) | Jésus se leva et le suivit avec ses disciples. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Matthieu 9.19 (VIG) | Jésus, Se levant, le suivait avec Ses disciples. |
| Fillion (1904) | Matthieu 9.19 (FIL) | Jésus, Se levant, le suivait avec Ses disciples. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Matthieu 9.19 (SYN) | Jésus, s’étant levé, le suivit avec ses disciples. |
| Auguste Crampon (1923) | Matthieu 9.19 (CRA) | Jésus se leva et le suivit avec ses disciples. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Matthieu 9.19 (BPC) | Et Jésus se leva pour l’accompagner, ainsi que ses disciples. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Matthieu 9.19 (AMI) | Et Jésus, se levant, le suivit avec ses disciples. |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Matthieu 9.19 (VUL) | et surgens Iesus sequebatur eum et discipuli eius |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Matthieu 9.19 (SWA) | Akaondoka Yesu, akamfuata, pamoja na wanafunzi wake. |
| SBL Greek New Testament (2010) | Matthieu 9.19 (SBLGNT) | καὶ ἐγερθεὶς ὁ Ἰησοῦς ⸀ἠκολούθει αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ. |