Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 7.20

Matthieu 7.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 7.20 (LSG)C’est donc à leurs fruits que vous les reconnaîtrez.
Matthieu 7.20 (NEG)C’est donc à leurs fruits que vous les reconnaîtrez.
Matthieu 7.20 (S21)C’est donc à leurs fruits que vous les reconnaîtrez.
Matthieu 7.20 (LSGSN)C’est donc à leurs fruits que vous les reconnaîtrez .

Les Bibles d'étude

Matthieu 7.20 (BAN)C’est donc à leurs fruits que vous les reconnaîtrez.

Les « autres versions »

Matthieu 7.20 (SAC)Vous les reconnaîtrez donc par leurs fruits.
Matthieu 7.20 (MAR)Vous les connaîtrez donc à leurs fruits.
Matthieu 7.20 (OST)Vous les connaîtrez donc à leurs fruits.
Matthieu 7.20 (LAM)Vous les connoîtrez donc par leurs fruits.
Matthieu 7.20 (GBT)Vous les reconnaîtrez donc à leurs fruits.
Matthieu 7.20 (PGR)Par conséquent, vous les reconnaîtrez à leurs fruits.
Matthieu 7.20 (LAU)Ainsi donc, vous les reconnaîtrez à leurs fruits.
Matthieu 7.20 (OLT)C’est donc à leurs fruits que vous les connaîtrez.»
Matthieu 7.20 (DBY)Ainsi vous les reconnaîtrez à leurs fruits.
Matthieu 7.20 (STA)Donc, vous les reconnaîtrez à leurs fruits. »
Matthieu 7.20 (VIG)Vous les reconnaîtrez donc à leurs fruits.
Matthieu 7.20 (FIL)Vous les reconnaîtrez donc à leurs fruits.
Matthieu 7.20 (SYN)Vous les reconnaîtrez donc à leurs fruits.
Matthieu 7.20 (CRA)Vous les reconnaîtrez donc à leurs fruits.
Matthieu 7.20 (BPC)C’est donc à leurs fruits que vous les reconnaîtrez.”
Matthieu 7.20 (AMI)Vous les reconnaîtrez donc à leurs fruits.

Langues étrangères

Matthieu 7.20 (VUL)igitur ex fructibus eorum cognoscetis eos
Matthieu 7.20 (SWA)Ndiposa kwa matunda yao mtawatambua.
Matthieu 7.20 (SBLGNT)ἄρα γε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς.