×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 5.48

Matthieu 5.48 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 5.48  Soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait.

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 5.48  Soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 5.48  Vous serez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 5.48  Soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait.

Segond 21

Matthieu 5.48  Soyez donc parfaits comme votre Père céleste est parfait.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 5.48  Votre Père céleste est parfait. Soyez donc parfaits comme lui.

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 5.48  Vous donc, vous serez parfaits comme votre Père céleste est parfait.

Bible de Jérusalem

Matthieu 5.48  Vous donc, vous serez parfaits comme votre Père céleste est parfait.

Bible Annotée

Matthieu 5.48   Soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait.

John Nelson Darby

Matthieu 5.48  Vous, soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait.

David Martin

Matthieu 5.48  Soyez donc parfaits, comme votre Père qui est aux cieux est parfait.

Osterwald

Matthieu 5.48  Soyez donc parfaits, comme votre Père qui est dans les cieux est parfait.

Auguste Crampon

Matthieu 5.48  Vous donc, soyez parfaits comme votre Père céleste est parfait.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 5.48  Soyez donc, vous autres, parfaits, comme votre Père céleste est parfait.

André Chouraqui

Matthieu 5.48  Ainsi, vous, soyez intègres comme votre père des ciels est intègre.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 5.48  Ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ⸀ὡς ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ ⸀οὐράνιος τέλειός ἐστιν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 5.48  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !