×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 5.36

Matthieu 5.36 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 5.36  Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux rendre blanc ou noir un seul cheveu.

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 5.36  Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux rendre blanc ou noir un seul cheveu.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 5.36  Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux en rendre un seul cheveu blanc ou noir.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 5.36  Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux rendre blanc ou noir un seul cheveu.

Segond 21

Matthieu 5.36  Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux pas rendre blanc ou noir un seul cheveu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 5.36  Ne dites pas davantage : « Je le jure sur ma tête », car tu ne peux pas rendre un seul de tes cheveux blanc ou noir.

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 5.36  Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux en rendre un seul cheveu blanc ou noir.

Bible de Jérusalem

Matthieu 5.36  Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux en rendre un seul cheveu blanc ou noir.

Bible Annotée

Matthieu 5.36   Tu ne jureras pas non plus par ta tête, parce que tu ne peux rendre un seul cheveu blanc ou noir.

John Nelson Darby

Matthieu 5.36  Tu ne jureras pas non plus par ta tête, car tu ne peux faire blanc ou noir un cheveu.

David Martin

Matthieu 5.36  Tu ne jureras point non plus par ta tête ; car tu ne peux faire un cheveu blanc ou noir.

Osterwald

Matthieu 5.36  Ne jure pas non plus par ta tête ; car tu ne peux faire devenir un seul cheveu blanc ou noir.

Auguste Crampon

Matthieu 5.36  Ne jure pas non plus par ta tête, parce que tu ne peux en rendre un seul cheveu blanc ou noir.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 5.36  Vous ne jurerez pas aussi par votre tête, parce que vous ne pouvez en rendre un seul cheveu blanc ou noir.

André Chouraqui

Matthieu 5.36  Ne jure pas non plus par ta tête, tu n’en peux faire blanchir ou noircir un seul cheveu.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 5.36  μήτε ἐν τῇ κεφαλῇ σου ὀμόσῃς, ὅτι οὐ δύνασαι μίαν τρίχα λευκὴν ⸂ποιῆσαι ἢ μέλαιναν⸃.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 5.36  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 5.36  Don't even swear, 'By my head!' for you can't turn one hair white or black.