Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 5.36

Matthieu 5.36 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Vous ne jurerez pas aussi par votre tête, parce que vous ne pouvez en rendre un seul cheveu blanc ou noir.
MARTu ne jureras point non plus par ta tête ; car tu ne peux faire un cheveu blanc ou noir.
OSTNe jure pas non plus par ta tête ; car tu ne peux faire devenir un seul cheveu blanc ou noir.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMVous ne jurerez point non plus par votre tête, parce que vous ne pouvez rendre un seul de vos cheveux blanc ou noir.
PGRTu ne jureras pas non plus sur ta tête, car tu ne peux rendre blanc ou noir un seul cheveu.
LAUNe jure pas non plus par ta tête, parce que tu ne peux rendre blanc ou noir un seul cheveu.
OLTNe jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux rendre blanc ou noir un seul de tes cheveux.
DBYTu ne jureras pas non plus par ta tête, car tu ne peux faire blanc ou noir un cheveu.
STANe jure pas non plus « sur ta tête », car tu ne peux faire blanc ou noir un seul de tes cheveux.
BANTu ne jureras pas non plus par ta tête, parce que tu ne peux rendre un seul cheveu blanc ou noir.

ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGTu ne jureras pas non plus par ta tête, parce que tu ne peux rendre un seul de tes cheveux blanc ou noir.
FILTu ne jureras pas non plus par ta tête, parce que tu ne peux rendre un seul de tes cheveux blanc ou noir.
LSGNe jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux rendre blanc ou noir un seul cheveu.
SYNNe jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux rendre un seul de tes cheveux blanc ou noir.
CRANe jure pas non plus par ta tête, parce que tu ne peux en rendre un seul cheveu blanc ou noir.
BPCNe jure pas davantage par ta tête, parce que tu es incapable de rendre un seul de tes cheveux blanc ou noir.
JERNe jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux en rendre un seul cheveu blanc ou noir.
TRINe jure pas non plus par ta tête, parce que tu ne peux rendre un seul cheveu blanc ou noir.
NEGNe jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux rendre blanc ou noir un seul cheveu.
CHUNe jure pas non plus par ta tête, tu n’en peux faire blanchir ou noircir un seul cheveu.
JDCNi par ta tête non plus ne jure pas : tu n’en peux faire un seul cheveu blanc ou noir.
TREet par ta tête non plus ne jure pas parce que tu ne peux pas faire un seul cheveu blanc ou noir
BDPTu ne jureras pas davantage par ta tête parce que tu ne peux même pas rendre noir ou blanc un seul de tes cheveux.
S21Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux pas rendre blanc ou noir un seul cheveu.
KJFNe jure pas non plus par ta tête; car tu ne peux faire un cheveu blanc ou noir.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULneque per caput tuum iuraveris quia non potes unum capillum album facere aut nigrum
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTμήτε ἐν τῇ κεφαλῇ σου ὀμόσῃς, ὅτι οὐ δύνασαι μίαν τρίχα λευκὴν ⸂ποιῆσαι ἢ μέλαιναν⸃.