Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 5.36

Matthieu 5.36 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGNe jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux rendre blanc ou noir un seul cheveu.
NEGNe jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux rendre blanc ou noir un seul cheveu.
S21Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux pas rendre blanc ou noir un seul cheveu.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANTu ne jureras pas non plus par ta tête, parce que tu ne peux rendre un seul cheveu blanc ou noir.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACVous ne jurerez pas aussi par votre tête, parce que vous ne pouvez en rendre un seul cheveu blanc ou noir.
MARTu ne jureras point non plus par ta tête ; car tu ne peux faire un cheveu blanc ou noir.
OSTNe jure pas non plus par ta tête ; car tu ne peux faire devenir un seul cheveu blanc ou noir.
LAMVous ne jurerez point non plus par votre tête, parce que vous ne pouvez rendre un seul de vos cheveux blanc ou noir.
GBTVous ne jurerez pas par votre tête, parce que vous ne pouvez rendre un seul cheveu blanc ou noir.
PGRTu ne jureras pas non plus sur ta tête, car tu ne peux rendre blanc ou noir un seul cheveu.
LAUNe jure pas non plus par ta tête, parce que tu ne peux rendre blanc ou noir un seul cheveu.
OLTNe jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux rendre blanc ou noir un seul de tes cheveux.
DBYTu ne jureras pas non plus par ta tête, car tu ne peux faire blanc ou noir un cheveu.
STANe jure pas non plus « sur ta tête », car tu ne peux faire blanc ou noir un seul de tes cheveux.
VIGTu ne jureras pas non plus par ta tête, parce que tu ne peux rendre un seul de tes cheveux blanc ou noir.
FILTu ne jureras pas non plus par ta tête, parce que tu ne peux rendre un seul de tes cheveux blanc ou noir.
SYNNe jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux rendre un seul de tes cheveux blanc ou noir.
CRANe jure pas non plus par ta tête, parce que tu ne peux en rendre un seul cheveu blanc ou noir.
BPCNe jure pas davantage par ta tête, parce que tu es incapable de rendre un seul de tes cheveux blanc ou noir.
AMINe jure pas non plus par ta tête, parce que tu ne peux en rendre un seul cheveu blanc ou noir.
JERNe jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux en rendre un seul cheveu blanc ou noir.
TRINe jure pas non plus par ta tête, parce que tu ne peux rendre un seul cheveu blanc ou noir.
CHUNe jure pas non plus par ta tête, tu n’en peux faire blanchir ou noircir un seul cheveu.
JDCNi par ta tête non plus ne jure pas : tu n’en peux faire un seul cheveu blanc ou noir.
TREet par ta tête non plus ne jure pas parce que tu ne peux pas faire un seul cheveu blanc ou noir
CORnè mancu ai da ghjurà pè u to capu, chì ùn poi fà biancu o negru mancu un capellu di toiu.
BDPTu ne jureras pas davantage par ta tête parce que tu ne peux même pas rendre noir ou blanc un seul de tes cheveux.
KJFNe jure pas non plus par ta tête; car tu ne peux faire un cheveu blanc ou noir.

Langues étrangères

Traduction Texte
VULneque per caput tuum iuraveris quia non potes unum capillum album facere aut nigrum
SWAWala usiape kwa kichwa chako, maana huwezi kufanya unywele mmoja kuwa mweupe au mweusi.
SBLGNTμήτε ἐν τῇ κεφαλῇ σου ὀμόσῃς, ὅτι οὐ δύνασαι μίαν τρίχα λευκὴν ⸂ποιῆσαι ἢ μέλαιναν⸃.