×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 4.14

Matthieu 4.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 4.14  afin que s’accomplît ce qui avait été annoncé par Ésaïe, le prophète :

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 4.14  afin que s’accomplisse la parole du prophète Ésaïe :

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 4.14  afin que s’accomplisse ce qui avait été dit par l’entremise du prophète Ésaïe :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 4.14  afin que s’accomplisse ce qui avait été annoncé par Ésaïe, le prophète :

Segond 21

Matthieu 4.14  afin que s’accomplisse ce qu’avait annoncé le prophète Ésaïe :

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 4.14  Ainsi s’accomplit cette parole du prophète Ésaïe qui avait annoncé :

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 4.14  pour que s’accomplisse ce qu’avait dit le prophète Ésaïe :

Bible de Jérusalem

Matthieu 4.14  pour que s’accomplît l’oracle d’Isaïe le prophète :

Bible Annotée

Matthieu 4.14   afin que fût accompli ce qui a été dit par Ésaïe le prophète :

John Nelson Darby

Matthieu 4.14  afin que fût accompli ce qui avait été dit par Ésaïe le prophète, disant :

David Martin

Matthieu 4.14  Afin que fût accompli ce dont il avait été parlé par Ésaïe le Prophète, disant :

Osterwald

Matthieu 4.14  En sorte que fut accompli ce qui avait été dit par Ésaïe le prophète en ces termes :

Auguste Crampon

Matthieu 4.14  afin que s’accomplît cette parole du prophète Isaïe :

Lemaistre de Sacy

Matthieu 4.14  afin que cette parole du prophète Isaïe fût accomplie :

André Chouraqui

Matthieu 4.14  aux frontières de Zebouloun et de Naphtali, pour accomplir les dires de Iesha’yahou l’inspiré, quand il dit :

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 4.14  ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 4.14  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !