Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 27.65

Matthieu 27.65 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Pilate leur dit : Vous avez des gardes : allez, faites-le garder comme vous l’entendrez.
MARMais Pilate leur dit : vous avez la garde ; allez, et assurez-le comme vous l’entendrez.
OSTPilate leur dit : Vous avez une garde ; allez, et faites-le garder comme vous l’entendrez.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMPilate leur dit : Vous avez des gardes ; allez, et gardez-le comme vous l’entendrez.
PGRPilate leur dit : « Prenez une garde ; allez, protégez-le comme vous l’entendez. »
LAUMais Pilate leur dit : Vous avez une garde{Ou prenez une garde.} allez, assurez-vous-en comme vous l’entendez. —”
OLTPilate leur dit: Une garde est à vos ordres; allez, assurez-vous du tombeau comme vous l’entendrez.
DBYEt Pilate leur dit : Vous avez une garde ; allez, rendez-le sûr comme vous l’entendez.
STAPilate leur répondit : « Vous avez des gardes ; allez, surveillez comme vous l’entendez. »
BANMais Pilate leur dit : Vous avez une garde ; allez, et faites-le garder comme vous l’entendrez.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGPilate leur dit : Vous avez des gardes ; allez, gardez-le comme vous l’entendez.
FILPilate leur dit: Vous avez des gardes; allez, gardez-le comme vous l’entendez.
LSGPilate leur dit : Vous avez une garde ; allez, gardez-le comme vous l’entendrez.
SYNPilate leur dit : Vous avez une garde ; allez, et gardez-le comme vous l’entendrez.
CRAPilate leur répondit : «?Vous avez une garde ; allez, gardez-le comme vous l’entendez.?»
BPCPilate leur répondit : “Vous avez une garde ; allez, gardez-le comme vous savez faire.”
JERPilate leur répondit : "Vous avez une garde ; allez et prenez vos sûretés comme vous l’entendez."
TRIPilate leur déclara : “Vous avez une garde ; allez, prenez vos sûretés comme vous l’entendez”.
NEGPilate leur dit : Vous avez une garde ; allez, gardez-le comme vous l’entendez.
CHUPilatus leur dit : « Vous avez une garde. Allez, prenez vos sûretés comme vous savez. »
JDCPilate leur dit : « Vous avez une garde. Allez, tenez le en sûreté comme vous savez. »
TREet alors il leur a dit pilatus [voici] la garde est à votre disposition allez prenez toutes les dispositions utiles pour faire garder [le tombeau] comme vous l’entendez
BDPPilate leur répondit: "Vous avez une garde; allez et faites garder comme vous le jugez bon.”
S21Pilate leur dit : « Vous avez une garde.Allez-y, gardez-le comme vous le souhaitez ! »
KJFPilate leur dit: Vous avez une garde; allez, rendez-le sûr comme vous pouvez.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULait illis Pilatus habetis custodiam ite custodite sicut scitis
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNT⸀ἔφη αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος· Ἔχετε κουστωδίαν· ὑπάγετε ἀσφαλίσασθε ὡς οἴδατε.