Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 27.52

Matthieu 27.52 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC les sépulcres s’ouvrirent ; et plusieurs corps des saints, qui étaient dans le sommeil de la mort, ressuscitèrent ;
MAREt les sépulcres s’ouvrirent, et plusieurs corps des Saints, qui étaient morts ressuscitèrent.
OSTLes sépulcres s’ouvrirent, et plusieurs corps de saints qui étaient morts, ressuscitèrent ;
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMLes sépulcres s’ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui étoient endormis, se levèrent ;
PGRet les sépulcres s’ouvrirent, et beaucoup de corps des saints qui étaient morts ressuscitèrent ;
LAUet les sépulcres s’ouvrirent ; et beaucoup de corps des saints qui étaient endormis, se réveillèrent ;
OLTles sépulcres s’ouvrirent, et plusieurs saints, dont les corps y étaient couchés, ressuscitèrent,
DBYet les sépulcres s’ouvrirent ; et beaucoup de corps des saints endormis ressuscitèrent,
STAles tombeaux s’ouvrirent ; plusieurs des saints qui étaient morts ressuscitèrent en leurs corps ;
BANet les sépulcres s’ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui étaient morts ressuscitèrent ;
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGet les sépulcres s’ouvrirent, et beaucoup de corps des saints qui s’étaient endormis ressuscitèrent,[27.52 Qui s’étaient endormis ; c’est-à-dire qui étaient morts. Souvent dans l’Ecriture le sommeil est mis pour la mort.]
FILet les sépulcres s’ouvrirent, et beaucoup de corps des saints qui s’étaient endormis ressuscitèrent,
LSGles sépulcres s’ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui étaient morts ressuscitèrent.
SYNles tombeaux s’ouvrirent, et les corps de plusieurs saints qui étaient morts ressuscitèrent :
CRAles sépulcres s’ouvrirent, et plusieurs saints, dont les corps y étaient couchés, ressuscitèrent.
BPCles tombeaux s’ouvrirent, et les corps de plusieurs saints défunts ressuscitèrent.
JERles tombeaux s’ouvrirent et de nombreux corps de saints trépassés ressuscitèrent :
TRIet les tombeaux s’ouvrirent et les corps de nombreux saints qui dormaient se relevèrent
NEGles sépulcres s’ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui étaient morts ressuscitèrent.
CHUles sépulcres s’ouvrent, plusieurs corps de consacrés endormis se réveillent.
JDCLes sépulcres s’ouvrent, de nombreux corps de saints endormis se réveillent.
TREet les tombeaux se sont ouverts et nombreux sont les corps des saints qui étaient couchés qui se sont relevés
BDPles tombeaux s’ouvrent, et bien des corps se relèvent, des personnes saintes qui reposaient en paix.
S21les tombeaux s’ouvrirent et les corps de plusieurs saintsqui étaient morts ressuscitèrent.
KJFEt les tombes s’ouvrirent, et beaucoup de corps de saints qui étaient endormis, ressuscitèrent;
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet monumenta aperta sunt et multa corpora sanctorum qui dormierant surrexerunt
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ⸀ἠγέρθησαν,