×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 27.26

Matthieu 27.26 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 27.26  Alors Pilate leur relâcha Barabbas ; et, après avoir fait battre de verges Jésus, il le livra pour être crucifié.

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 27.26  Alors Pilate leur relâcha Barabbas ; et après avoir fait flageller Jésus, il le livra pour être crucifié.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 27.26  Alors Pilate leur relâcha Barabbas ; et après avoir fait flageller Jésus, il le livra pour qu’il soit crucifié.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 27.26  Alors Pilate leur relâcha Barabbas ; et, après avoir fait battre de verges Jésus, il le livra pour être crucifié.

Segond 21

Matthieu 27.26  Alors Pilate leur relâcha Barabbas ; et, après avoir fait fouetter Jésus, il le livra à la crucifixion.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 27.26  Alors Pilate leur relâcha Barabbas. Quant à Jésus, après l’avoir fait battre à coups de fouet, il le livra pour qu’on le crucifie.

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 27.26  Alors il leur relâcha Barabbas. Quant à Jésus, après l’avoir fait flageller, il le livra pour qu’il soit crucifié.

Bible de Jérusalem

Matthieu 27.26  Alors il leur relâcha Barabbas ; quant à Jésus, après l’avoir fait flageller, il le livra pour être crucifié.

Bible Annotée

Matthieu 27.26   Alors il leur relâcha Barabbas, et après avoir fait flageller Jésus, il le livra pour être crucifié.

John Nelson Darby

Matthieu 27.26  Alors il leur relâcha Barabbas ; et ayant fait fouetter Jésus, il le livra pour être crucifié.

David Martin

Matthieu 27.26  Alors il leur relâcha Barabbas ; et après avoir fait fouetter Jésus, il le leur livra pour être crucifié.

Osterwald

Matthieu 27.26  Alors il leur relâcha Barabbas, et après avoir fait fouetter Jésus, il le leur livra pour être crucifié.

Auguste Crampon

Matthieu 27.26  Alors il leur relâcha Barabbas ; et, après avoir fait battre de verges Jésus, il le livra pour être crucifié.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 27.26  Alors il leur délivra Barabbas ; et ayant fait fouetter Jésus, il le remit entre leurs mains pour être crucifié.

André Chouraqui

Matthieu 27.26  Alors il leur relâche Bar-Abba. Et Iéshoua’, il le fouette, puis le livre pour être crucifié.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 27.26  τότε ἀπέλυσεν αὐτοῖς τὸν Βαραββᾶν, τὸν δὲ Ἰησοῦν φραγελλώσας παρέδωκεν ἵνα σταυρωθῇ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 27.26  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 27.26  So Pilate released Barabbas to them. He ordered Jesus flogged with a lead-tipped whip, then turned him over to the Roman soldiers to crucify him.