Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 27.25

Matthieu 27.25 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Et tout le peuple lui répondit : Que son sang retombe sur nous et sur nos enfants.
MAREt tout le peuple répondant, dit : Que son sang soit sur nous, et sur nos enfants !
OSTEt tout le peuple répondit : Que son sang retombe sur nous et sur nos enfants !
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMEt tout le peuple dit : Que son sang soit sur nous et sur nos enfants.
PGREt tout le peuple répliqua : « Son sang soit sur nous et sur nos enfants ! »
LAUEt tout le peuple répondit, et dit : Que son sang soit sur nous et sur nos enfants !
OLTEt tout le peuple répondit: «Que son sang soit sur nous et sur nos enfants!»
DBYEt tout le peuple, répondant, dit : Que son sang soit sur nous et sur nos enfants !
STAEt tout le peuple répliqua par ces mots : « Le sang de cet homme ! qu’il retombe sur nous et sur nos enfants ! »
BANEt tout le peuple répondit : Que son sang soit sur nous et sur nos enfants !
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt tout le peuple répondit : Que Son sang retombe sur nous et sur nos enfants !
FILEt tout le peuple répondit: Que Son sang retombe sur nous et sur nos enfants!
LSGEt tout le peuple répondit : Que son sang retombe sur nous et sur nos enfants !
SYNEt tout le peuple répondit : Que son sang retombe sur nous et sur nos enfants !
CRAEt tout le peuple dit : «?Que son sang soit sur nous et sur nos enfants !?»
BPCTout le peuple répondit : “Que son sang retombe sur nous et sur nos enfants ! ”
JEREt tout le peuple répondit : "Que son sang soit sur nous et sur nos enfants !"
TRIEt, répondant, tout le peuple dit : “Que son sang soit sur nous et sur nos enfants !”
NEGEt tout le peuple répondit : Que son sang retombe sur nous et sur nos enfants !
CHUTout le peuple répond et dit : « Son sang, sur nous et sur nos enfants ! »
JDCTout le peuple répond et dit : « Son sang, sur nous et sur nos enfants ! »
TREet il a répondu tout le peuple et il a dit son sang sur nous et sur nos enfants
BDPEt tout le peuple dit: "Que son sang retombe sur nous et sur nos enfants!”
S21Et tout le peuple répondit : « Que son sang retombe sur nous et sur nos enfants ! »
KJFEt tout le peuple répondit et dit: Que son sang soit sur nous et sur nos enfants.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet respondens universus populus dixit sanguis eius super nos et super filios nostros
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ ἀποκριθεὶς πᾶς ὁ λαὸς εἶπεν· Τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐφ’ ἡμᾶς καὶ ἐπὶ τὰ τέκνα ἡμῶν.