Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 27.18

Matthieu 27.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 27.18 (LSG)Car il savait que c’était par envie qu’ils avaient livré Jésus.
Matthieu 27.18 (NEG)Car il savait que c’était par envie qu’ils avaient livré Jésus.
Matthieu 27.18 (S21)En effet, il savait que c’était par jalousie qu’ils avaient fait arrêter Jésus.
Matthieu 27.18 (LSGSN)Car il savait que c’était par envie qu’ils avaient livré Jésus.

Les Bibles d'étude

Matthieu 27.18 (BAN)Car il savait que c’était par envie qu’ils l’avaient livré.

Les « autres versions »

Matthieu 27.18 (SAC)Car il savait bien que c’était par envie qu’on l’avait livré entre ses mains.
Matthieu 27.18 (MAR)Car il savait bien qu’ils l’avaient livré par envie.
Matthieu 27.18 (OST)Car il savait que c’était par envie qu’ils l’avaient livré.
Matthieu 27.18 (LAM)Car il savoit qu’ils l’avoient livré par envie.
Matthieu 27.18 (GBT)Car il savait qu’ils l’avaient livré par envie.
Matthieu 27.18 (PGR)Car il savait que c’était par jalousie qu’ils l’avaient livré.
Matthieu 27.18 (LAU)Car il savait que c’était par envie qu’ils l’avaient livré.
Matthieu 27.18 (OLT)Car il savait que c’était par envie que les sénateurs l’avaient livré.
Matthieu 27.18 (DBY)Car il savait qu’ils l’avaient livré par envie.
Matthieu 27.18 (STA)leur dit, pendant qu’ils étaient rassemblés : « Lequel voulez-vous que je vous délivre ? Bar- Abbas ou Jésus, celui qu’on appelle Christ ? »
Matthieu 27.18 (VIG)Car il savait que c’était par envie qu’ils L’avaient livré.
Matthieu 27.18 (FIL)Car il savait que c’était par envie qu’ils L’avaient livré.
Matthieu 27.18 (SYN)Car il savait bien que c’était par jalousie qu’ils avaient livré Jésus.
Matthieu 27.18 (CRA)Car il savait que c’était par envie qu’ils avaient livré Jésus.
Matthieu 27.18 (BPC)Car il savait que c’était par jalousie qu’on l’avait livré.
Matthieu 27.18 (AMI)Car il savait bien que c’était par jalousie qu’ils l’avaient livré.

Langues étrangères

Matthieu 27.18 (VUL)sciebat enim quod per invidiam tradidissent eum
Matthieu 27.18 (SWA)Kwa maana alijua ya kuwa wamemtoa kwa husuda.
Matthieu 27.18 (SBLGNT)ᾔδει γὰρ ὅτι διὰ φθόνον παρέδωκαν αὐτόν.