Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 27.18

Matthieu 27.18 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Car il savait bien que c’était par envie qu’on l’avait livré entre ses mains.
MARCar il savait bien qu’ils l’avaient livré par envie.
OSTCar il savait que c’était par envie qu’ils l’avaient livré.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCar il savoit qu’ils l’avoient livré par envie.
PGRCar il savait que c’était par jalousie qu’ils l’avaient livré.
LAUCar il savait que c’était par envie qu’ils l’avaient livré.
OLTCar il savait que c’était par envie que les sénateurs l’avaient livré.
DBYCar il savait qu’ils l’avaient livré par envie.
STAleur dit, pendant qu’ils étaient rassemblés : « Lequel voulez-vous que je vous délivre ? Bar- Abbas ou Jésus, celui qu’on appelle Christ ? »
BANCar il savait que c’était par envie qu’ils l’avaient livré.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGCar il savait que c’était par envie qu’ils L’avaient livré.
FILCar il savait que c’était par envie qu’ils L’avaient livré.
LSGCar il savait que c’était par envie qu’ils avaient livré Jésus.
SYNCar il savait bien que c’était par jalousie qu’ils avaient livré Jésus.
CRACar il savait que c’était par envie qu’ils avaient livré Jésus.
BPCCar il savait que c’était par jalousie qu’on l’avait livré.
JERIl savait bien que c’était par jalousie qu’on l’avait livré.
TRICar il savait que c’était par envie qu’ils l’avaient livré.
NEGCar il savait que c’était par envie qu’ils avaient livré Jésus.
CHUOui, il savait qu’ils l’avaient livré par envie.
JDCCar il savait que c’est par envie qu’ils l’ont livré.
TREcar il savait que c’était par haine qu’ils l’avaient livré
BDPCar Pilate savait bien qu’on lui avait livré Jésus pour des questions de rivalité.
S21En effet, il savait que c’était par jalousie qu’ils avaient fait arrêter Jésus.
KJFCar il savait que c’était par envie qu’ils l’avaient livré.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULsciebat enim quod per invidiam tradidissent eum
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTᾔδει γὰρ ὅτι διὰ φθόνον παρέδωκαν αὐτόν.