×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 27.11

Matthieu 27.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 27.11  Jésus comparut devant le gouverneur. Le gouverneur l’interrogea, en ces termes : Es-tu le roi des Juifs ? Jésus lui répondit : Tu le dis.

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 27.11  Jésus comparut devant le gouverneur. Le gouverneur l’interrogea en ces termes : Es-tu le roi des Juifs ? Jésus lui répondit : Tu le dis.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 27.11  Jésus comparut devant le gouverneur. Le gouverneur lui demanda : Es–tu le roi des Juifs, toi ? Jésus lui répondit : C’est toi qui le dis.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 27.11  Jésus comparut devant le gouverneur. Le gouverneur l’interrogea, en ces termes : Es-tu le roi des Juifs ? Jésus lui répondit : Tu le dis.

Segond 21

Matthieu 27.11  Jésus comparut devant le gouverneur. Celui-ci l’interrogea : « Es-tu le roi des Juifs ? » Jésus lui répondit : « Tu le dis. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 27.11  Jésus comparut devant le gouverneur qui l’interrogea. - Es-tu le roi des Juifs ? lui demanda-t-il. - Tu le dis toi-même, répondit Jésus.

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 27.11  Jésus comparut devant le gouverneur. Le gouverneur l’interrogea : « Es-tu le roi des Juifs ? » Jésus déclara : « C’est toi qui le dis » ;

Bible de Jérusalem

Matthieu 27.11  Jésus fut amené en présence du gouverneur et le gouverneur l’interrogea en disant : "Tu es le Roi des Juifs ?" Jésus répliqua : "Tu le dis."

Bible Annotée

Matthieu 27.11   Or Jésus comparut devant le gouverneur, et le gouverneur l’interrogea, disant : Tu es le roi des Juifs ? Et Jésus lui dit : Tu le dis.

John Nelson Darby

Matthieu 27.11  Or Jésus se tenait devant le gouverneur ; et le gouverneur l’interrogea, disant : Es-tu, toi, le roi des Juifs ?

David Martin

Matthieu 27.11  Or Jésus fut présenté devant le Gouverneur, et le Gouverneur l’interrogea, disant : es-tu le Roi des Juifs ? Jésus lui répondit : tu le dis.

Osterwald

Matthieu 27.11  Or, Jésus parut devant le gouverneur, et le gouverneur l’interrogea en disant : Es-tu le roi des Juifs ? Et Jésus lui dit : Tu le dis.

Auguste Crampon

Matthieu 27.11  Jésus comparut devant le gouverneur, et le gouverneur l’interrogea, en disant : « Es-tu le roi des Juifs ? » Jésus lui répondit : « Tu le dis. »

Lemaistre de Sacy

Matthieu 27.11  Or Jésus fut présenté devant le gouverneur ; et le gouverneur l’interrogea en ces termes : Êtes-vous le Roi des Juifs ? Jésus lui répondit : Vous le dites.

André Chouraqui

Matthieu 27.11  Iéshoua’ se tient devant le procurateur. Le procurateur l’interroge et dit : « Toi, es-tu le roi des Iehoudîm ? Iéshoua’ dit :  »Toi, tu le dis. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 27.11  Ὁ δὲ Ἰησοῦς ⸀ἐστάθη ἔμπροσθεν τοῦ ἡγεμόνος· καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ ἡγεμὼν λέγων· Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; ὁ δὲ Ἰησοῦς ⸀ἔφη· Σὺ λέγεις.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 27.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 27.11  Now Jesus was standing before Pilate, the Roman governor. "Are you the King of the Jews?" the governor asked him. Jesus replied, "Yes, it is as you say."