Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 27.10

Matthieu 27.10 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC et ils les ont données pour en acheter le champ d’un potier, comme le Seigneur me l’a ordonné.
MAREt ils les ont données pour en acheter le champ d’un potier, selon ce que le Seigneur m’avait ordonné.
OSTEt ils les ont données pour le champ du potier, comme le Seigneur me l’avait ordonné.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMEt ils les ont données pour le champ d’un potier, comme me l’a ordonné le Seigneur.
PGRet ils les ont données pour le champ du potier, comme le Seigneur me l’avait prescrit.  »
LAUet ils les ont données pour le champ du potier, selon ce que le Seigneur m’avait commandé. »
OLTet ils les ont données pour le champ du Potier comme le Seigneur me l’avait commandé.»
DBYet ils les ont données pour le champ du potier, comme le Seigneur m’avait ordonné.
STAet ils les ont données pour le champ du potier, ainsi que me l’avait ordonné le Seigneur. »)
BANet ils les ont données pour le champ du potier, comme le Seigneur me l’avait ordonné.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGet ils les ont données pour le champ d’un potier, comme le Seigneur me l’a ordonné.
FILet ils les ont données pour le champ d’un potier, comme le Seigneur me l’a ordonné.
LSGet il les ont données pour le champ du potier, comme le Seigneur me l’avait ordonné.
SYNet il les ont données pour le champ du potier, comme le Seigneur me l’avait commandé. »
CRAet ils les ont données pour le champ du Potier, comme le Seigneur me l’a ordonné.?»
BPCet ils les ont donnés pour le champ du potier, comme me l’avait prescrit le Seigneur.
JERet ils les donnèrent pour le champ du potier, ainsi que me l’a ordonné le Seigneur.
TRIet ils les ont données pour le Champ du potier, selon ce que m’a prescrit le Seigneur.
NEGet ils les ont données pour le champ du potier, comme le Seigneur me l’avait ordonné.
CHUet ils les donnent pour le Champ du Potier, comme l’Adôn me l’a indiqué. ›
JDCet ils les donnent pour le Champ-du-Potier, comme le Seigneur me l’a indiqué.”
TREet ils les ont données pour le champ du potier comme me l’a commandé yhwh
BDPet ils l’ont donné pour le champ du potier, comme le Seigneur me l’a demandé.
S21et ils les ont données pour le champ du potier, comme le Seigneur me l’avait ordonné.
KJFEt ils les ont données pour le champ du potier, comme le SEIGNEUR m’avait ordonné.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet dederunt eos in agrum figuli sicut constituit mihi Dominus
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ ἔδωκαν αὐτὰ εἰς τὸν ἀγρὸν τοῦ κεραμέως, καθὰ συνέταξέν μοι κύριος.