Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 26.30

Matthieu 26.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 26.30 (LSG)Après voir chanté les cantiques, ils se rendirent à la montagne des oliviers.
Matthieu 26.30 (NEG)Après voir chanté les cantiques, ils se rendirent à la montagne des Oliviers.
Matthieu 26.30 (S21)Après avoir chanté les psaumes, ils se rendirent au mont des Oliviers.
Matthieu 26.30 (LSGSN) Après avoir chanté les cantiques , ils se rendirent à la montagne des oliviers.

Les Bibles d'étude

Matthieu 26.30 (BAN)Et après qu’ils eurent chanté les cantiques, ils sortirent pour aller à la montagne des Oliviers.

Les « autres versions »

Matthieu 26.30 (SAC)Et ayant chanté le cantique d’action de grâces, ils s’en allèrent à la montagne des Oliviers.
Matthieu 26.30 (MAR)Et quand ils eurent chanté le Cantique, ils s’en allèrent à la montagne des oliviers.
Matthieu 26.30 (OST)Et après qu’ils eurent chanté le cantique, ils partirent pour la montagne des Oliviers.
Matthieu 26.30 (LAM)Et après le chant de l’hymne, ils s’en allèrent au jardin des Oliviers.
Matthieu 26.30 (GBT)Et, ayant dit un hymne, ils allèrent sur la montagne des Oliviers.
Matthieu 26.30 (PGR)Et après avoir chanté, ils sortirent pour se rendre à la montagne des Oliviers.
Matthieu 26.30 (LAU)Et quand ils eurent chanté un hymne{Ou des hymnes.} ils sortirent pour aller à la montagne des Oliviers.
Matthieu 26.30 (OLT)Puis ils chantèrent les cantiques, et s’en allèrent à la montagne des Oliviers.
Matthieu 26.30 (DBY)ayant chanté une hymne, ils sortirent et s’en allèrent à la montagne des Oliviers.
Matthieu 26.30 (STA)Après le chant des Psaumes, ils partirent pour le mont des Oliviers.
Matthieu 26.30 (VIG)Et, après avoir dit l’hymne, ils allèrent à la montagne des Oliviers.
Matthieu 26.30 (FIL)Et, après avoir dit l’hymne, ils allèrent à la montagne des Oliviers.
Matthieu 26.30 (SYN)Après le chant des psaumes, ils sortirent pour se rendre à la montagne des Oliviers.
Matthieu 26.30 (CRA)Après le chant de l’hymne, ils s’en allèrent au mont des Oliviers.
Matthieu 26.30 (BPC)Ensuite, l’hymne achevé, ils partirent pour le mont des Oliviers.
Matthieu 26.30 (AMI)Et ayant chanté les psaumes, ils partirent pour le mont des Oliviers.

Langues étrangères

Matthieu 26.30 (VUL)et hymno dicto exierunt in montem Oliveti
Matthieu 26.30 (SWA)Nao walipokwisha kuimba, wakatoka nje kwenda mlima wa Mizeituni.
Matthieu 26.30 (SBLGNT)καὶ ὑμνήσαντες ἐξῆλθον εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν.