×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 24.7

Matthieu 24.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 24.7  Une nation s’élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume, et il y aura, en divers lieux, des famines et des tremblements de terre.

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 24.7  Une nation s’élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume, et il y aura, par endroit, des famines et des tremblements de terre.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 24.7  Car nation se dressera contre nation et royaume contre royaume ; dans divers lieux il y aura des famines et des tremblements de terre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 24.7  Une nation s’élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume, et il y aura, en divers lieux, des famines et des tremblements de terre.

Segond 21

Matthieu 24.7  Une nation se dressera contre une nation et un royaume contre un royaume, et il y aura en divers endroits des famines, [des pestes] et des tremblements de terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 24.7  En effet, on verra se dresser une nation contre une nation, un royaume contre un autre ; il y aura des famines et des tremblements de terre en divers lieux.

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 24.7  Car on se dressera nation contre nation et royaume contre royaume ; il y aura en divers endroits des famines et des tremblements de terre.

Bible de Jérusalem

Matthieu 24.7  On se dressera, en effet, nation contre nation et royaume contre royaume. Il y aura par endroits des famines et des tremblements de terre.

Bible Annotée

Matthieu 24.7   Car nation se lèvera contre nation, et royaume contre royaume ; et il y aura des famines et des tremblements de terre en divers lieux.

John Nelson Darby

Matthieu 24.7  Car nation s’élèvera contre nation, et royaume contre royaume ; et il y aura des famines, et des pestes, et des tremblements de terre en divers lieux.

David Martin

Matthieu 24.7  Car une nation s’élèvera contre une autre nation, et un Royaume contre un autre Royaume ; et il y aura des famines, et des pestes, et des tremblements de terre en divers lieux.

Osterwald

Matthieu 24.7  Car une nation s’élèvera contre une autre nation, et un royaume contre un autre royaume ; et il y aura des famines, des pestes et des tremblements de terre en divers lieux.

Auguste Crampon

Matthieu 24.7  On verra s’élever nation contre nation, royaume contre royaume, et il y aura des pestes, des famines et des tremblements de terre en divers lieux.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 24.7  Car on verra se soulever peuple contre peuple, et royaume contre royaume ; et il y aura des pestes, des famines et des tremblements de terre en divers lieux.

André Chouraqui

Matthieu 24.7  Oui, se réveillera nation contre nation, royaume contre royaume, avec des famines et des séismes par endroit.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 24.7  ἐγερθήσεται γὰρ ἔθνος ἐπὶ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν, καὶ ἔσονται ⸀λιμοὶ καὶ σεισμοὶ κατὰ τόπους·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 24.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 24.7  The nations and kingdoms will proclaim war against each other, and there will be famines and earthquakes in many parts of the world.