Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 24.46

Matthieu 24.46 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 24.46 (LSG)Heureux ce serviteur, que son maître, à son arrivée, trouvera faisant ainsi !
Matthieu 24.46 (NEG)Heureux ce serviteur, que son maître, à son arrivée, trouvera faisant ainsi !
Matthieu 24.46 (S21)Heureux le serviteur que son maître, à son arrivée, trouvera occupé à son travail !
Matthieu 24.46 (LSGSN)Heureux ce serviteur, que son maître, à son arrivée , trouvera faisant ainsi !

Les Bibles d'étude

Matthieu 24.46 (BAN)Heureux ce serviteur que son maître, à son arrivée, trouvera faisant ainsi !

Les « autres versions »

Matthieu 24.46 (SAC)Heureux ce serviteur, si son maître à son arrivée le trouve agissant de la sorte.
Matthieu 24.46 (MAR)Bienheureux est ce serviteur que son maître en arrivant trouvera agir de cette manière.
Matthieu 24.46 (OST)Heureux ce serviteur que son maître trouvera faisant ainsi, quand il arrivera.
Matthieu 24.46 (LAM)Heureux le serviteur que, lorsqu’il viendra, son maitre trouvera faisant ainsi.
Matthieu 24.46 (GBT)Heureux ce serviteur, si son maître à son arrivée trouve agissant ainsi !
Matthieu 24.46 (PGR)Heureux cet esclave que son maître, à son arrivée, trouvera agissant de la sorte ;
Matthieu 24.46 (LAU)Bienheureux cet esclave que son seigneur, en arrivant, trouvera faisant ainsi.
Matthieu 24.46 (OLT)Heureux ce serviteur que le maître, à son arrivée, trouvera agissant de la sorte!
Matthieu 24.46 (DBY)Bienheureux est cet esclave-là que son maître, lorsqu’il viendra, trouvera faisant ainsi.
Matthieu 24.46 (STA)C’est celui que le maître, à son arrivée, trouvera agissant ainsi.
Matthieu 24.46 (VIG)Heureux ce serviteur, si son maître, à son arrivée, le trouve agissant ainsi !
Matthieu 24.46 (FIL)Heureux ce serviteur, si son maître, à son arrivée, le trouve agissant ainsi!
Matthieu 24.46 (SYN)Heureux sera le serviteur que le maître, à son arrivée, trouvera agissant ainsi !
Matthieu 24.46 (CRA)Heureux ce serviteur que son maître, à son retour, trouvera agissant ainsi !
Matthieu 24.46 (BPC)Heureux ce serviteur, si son maître le trouve à son retour se comportant de la sorte !
Matthieu 24.46 (AMI)Heureux ce serviteur, si son maître, à son arrivée, le trouve agissant de la sorte.

Langues étrangères

Matthieu 24.46 (VUL)beatus ille servus quem cum venerit dominus eius invenerit sic facientem
Matthieu 24.46 (SWA)Heri mtumwa yule, ambaye bwana wake ajapo atamkuta akifanya hivyo.
Matthieu 24.46 (SBLGNT)μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει ⸂οὕτως ποιοῦντα⸃·