×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 24.45

Matthieu 24.45 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 24.45  Quel est donc le serviteur fidèle et prudent, que son maître a établi sur ses gens, pour leur donner la nourriture au temps convenable ?

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 24.45  Quel est donc le serviteur fidèle et prudent, que son maître a établi sur ses gens, pour leur donner la nourriture au temps convenable

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 24.45  Quel est donc l’esclave avisé et digne de confiance que le maître a nommé responsable de ses domestiques, pour leur donner la nourriture en temps voulu ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 24.45  Quel est donc le serviteur fidèle et prudent, que son maître a établi sur ses gens, pour leur donner la nourriture au temps convenable ?

Segond 21

Matthieu 24.45  « Quel est donc le serviteur fidèle et prudent que son maître a établi responsable des gens de sa maison pour leur donner la nourriture en temps voulu ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 24.45  - Quel est le serviteur fidèle et sensé à qui le maître a confié le soin de veiller sur l’ensemble de son personnel pour qu’il distribue à chacun sa nourriture au moment voulu ?

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 24.45  « Quel est donc le serviteur fidèle et avisé que le maître a établi sur les gens de sa maison pour leur donner la nourriture en temps voulu ?

Bible de Jérusalem

Matthieu 24.45  "Quel est donc le serviteur fidèle et avisé que le maître a établi sur les gens de sa maison pour leur donner la nourriture en temps voulu ?

Bible Annotée

Matthieu 24.45   Quel est donc le serviteur fidèle et prudent que son maître a établi sur ses domestiques, pour leur donner la nourriture au temps convenable ?

John Nelson Darby

Matthieu 24.45  Qui donc est l’esclave fidèle et prudent, que son maître a établi sur les domestiques de sa maison pour leur donner leur nourriture au temps convenable ?

David Martin

Matthieu 24.45  Qui est donc le serviteur fidèle et prudent, que son maître a établi sur tous ses serviteurs, pour leur donner la nourriture dans le temps qu’il faut ?

Osterwald

Matthieu 24.45  Quel est donc le serviteur fidèle et prudent que son maître a établi sur ses domestiques, pour leur donner la nourriture au temps marqué ?

Auguste Crampon

Matthieu 24.45  " Quel est donc le serviteur fidèle et prudent que son maître a établi sur les gens de sa maison, pour leur distribuer la nourriture en son temps ?

Lemaistre de Sacy

Matthieu 24.45  Qui est le serviteur fidèle et prudent, que son maître a établi sur tous ses serviteurs, pour leur distribuer dans le temps leur nourriture ?

André Chouraqui

Matthieu 24.45  Qui est-il donc le serviteur, fidèle et sage, que son Adôn a préposé sur sa maisonnée pour leur donner la nourriture à temps ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 24.45  Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος ὃν κατέστησεν ὁ ⸀κύριος ἐπὶ τῆς ⸀οἰκετείας αὐτοῦ τοῦ ⸀δοῦναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν καιρῷ;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 24.45  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 24.45  "Who is a faithful, sensible servant, to whom the master can give the responsibility of managing his household and feeding his family?