Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 23.33

Matthieu 23.33 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Serpents, race de vipères ! comment pourrez-vous éviter d’être condamnés au feu de l’enfer ?
MARSerpents, race de vipères ! comment éviterez-vous le supplice de la géhenne ?
OSTSerpents, race de vipères, comment éviterez-vous le châtiment de la géhenne ?
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMSerpents, race de vipères, comment fuirez-vous le jugement de la géhenne ?
PGR« Serpents, engeance de vipères, comment échapperez-vous à la condamnation de la géhenne ?
LAUSerpents ! races de vipères ! comment fuirez-vous le jugement de la géhenne ?
OLTSerpents, race de vipères, comment échapperez-vous au châtiment de la Géhenne?
DBYSerpents, race de vipères ! comment échapperez-vous au jugement de la géhenne ?
STASerpents ! Engeance de vipères ! comment éviterez-vous la condamnation de la Géhenne ?
BANSerpents ! Race de vipères ! Comment pourrez-vous échapper au jugement de la géhenne ?
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGSerpents, race de vipères, comment échapperez-vous au jugement de la géhenne ?
FILSerpents, race de vipères, comment échapperez-vous au jugement de la géhenne?
LSGSerpents, race de vipères ! Comment échapperez-vous au châtiment de la géhenne ?
SYNSerpents, race de vipères, comment échapperez-vous au châtiment de la géhenne ?
CRASerpents, race de vipères, comment éviterez-vous d’être condamnés à la géhenne ?
BPCSerpents, engeance de vipères, comment éviterez-vous la condamnation de la géhenne ?
JER"Serpents, engeance de vipères ! comment pourrez-vous échapper à la condamnation de la géhenne ?
TRISerpents, engeance de vipères, comment pourriez-vous fuir le jugement de la géhenne ?
NEGSerpents, race de vipères! comment échapperez-vous au châtiment de la géhenne?
CHUSerpents, engeance de vipères, comment échapperez-vous au jugement, à la Géhenne ?
JDCSerpents, engeance de vipères, comment fuirez-vous le jugement de la géhenne ?
TREserpents engeance de vipères comment donc allez-vous fuir loin du jugement de la gei hinnom
BDP“Serpents, race de vipères, comment échapperez-vous au jugement de l’enfer?
S21Serpents, race de vipères ! Comment échapperez-vous au jugement de l’enfer ?
KJFVous serpents, vous génération de vipères, comment échapperez-vous à la damnation de l’enfer ?
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULserpentes genimina viperarum quomodo fugietis a iudicio gehennae
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὄφεις γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης;