Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 23.2

Matthieu 23.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC en leur disant : Les scribes et les pharisiens sont assis sur la chaire de Moïse.
MARDisant : Les Scribes et les Pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.
OSTLes scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMLeur dit : Les Scribes et les Pharisiens sont assis sur la chaire de Moyse.
PGRen disant : « Les scribes et les pharisiens sont assis sur la chaire de Moïse ;
LAUC’est sur la chaire de Moïse que se sont assis les scribes et les pharisiens ;
OLT«Les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.
DBYLes scribes et les pharisiens se sont assis dans la chaire de Moïse.
STAdit : « C’est dans la chaire de Moïse que sont assis tes Scribes et les Pharisiens ;
BANen disant : les scribes et les pharisiens se sont assis dans la chaire de Moïse.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGen disant : Les scribes et les pharisiens sont assis sur la chaire de Moïse.[23.2 Voir 2 Esdras, 8, 4.]
FILen disant: Les scribes et les pharisiens sont assis sur la chaire de Moïse.
LSGLes scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.
SYNLes scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.
CRA" Les Scribes et les Pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.
BPC“Scribes et pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.
JER"Sur la chaire de Moïse se sont assis les scribes et les Pharisiens :
TRIen disant : “Les scribes et les Pharisiens se sont assis sur la chaire de Moïse :
NEGLes scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.
CHUIl dit : « Sur le siège de Moshè siègent les Sopherîm et les Peroushîm.
JDCIl dit : « Sur le siège de Moïse sont assis les scribes et les pharisiens.
TREet il a dit sur le siège de môscheh ils se sont assis les hommes du livre et les perouschim
BDP"Les maîtres de la Loi et les Pharisiens se sont faits les interprètes de Moïse.
S21en disant : « Les spécialistes de la loi et les pharisiens se sont faits les interprètes de Moïse.
KJFDisant: Les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULdicens super cathedram Mosi sederunt scribae et Pharisaei
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTλέγων· Ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι.