Matthieu 23.17 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Matthieu 23.17 | Insensés et aveugles que vous êtes ! lequel doit-on plus estimer, ou l’or, ou le temple qui sanctifie l’or ? |
David Martin - 1744 - MAR | Matthieu 23.17 | Fous, et aveugles ! car lequel est le plus grand, ou l’or, ou le Temple qui sanctifie l’or ? |
Ostervald - 1811 - OST | Matthieu 23.17 | Insensés et aveugles ! lequel est le plus grand, ou l’or, ou le temple qui rend cet or sacré ? |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Matthieu 23.17 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Matthieu 23.17 | Insensés et aveugles, lequel est le plus grand, l’or ou le temple qui sanctifie l’or ? |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Matthieu 23.17 | Insensés et aveugles ! Qu’est-ce qui est en effet le plus grand, l’or, ou le sanctuaire qui a sanctifié l’or ? |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Matthieu 23.17 | Fous et aveugles ! car lequel est le plus grand, l’or ou le temple qui sanctifie l’or ? |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Matthieu 23.17 | Insensés et aveugles! lequel est le plus grand, de l’or ou du sanctuaire qui a rendu l’or sacré? |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Matthieu 23.17 | Fous et aveugles ! car lequel est le plus grand, ou l’or, ou le temple qui sanctifie l’or ? |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Matthieu 23.17 | Insensés et aveugles ! lequel est donc le plus grand, ou de l’or ou du Temple qui sanctifie l’or ? |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Matthieu 23.17 | Insensés et aveugles ! Car lequel est le plus grand, l’or, ou le temple qui a sanctifié l’or ? |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Matthieu 23.17 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Matthieu 23.17 | Insensés et aveugles ! Car lequel est le plus grand ? l’or, ou le temple qui sanctifie l’or ? |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Matthieu 23.17 | Insensés et aveugles!Car lequel est le plus grand? l’or, ou le temple qui sanctifie l’or? |
Louis Segond - 1910 - LSG | Matthieu 23.17 | Insensés et aveugles ! Lequel est le plus grand, l’or, ou le temple qui sanctifie l’or ? |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Matthieu 23.17 | Insensés et aveugles, lequel est le plus grand, l’or ou le temple qui rend cet or sacré ? |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Matthieu 23.17 | Insensés et aveugles ! lequel est le plus grand, l’or, ou le temple qui sanctifie l’or ? |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Matthieu 23.17 | Insensés et aveugles, qui donc l’emporte, l’or ou le sanctuaire qui sanctifie l’or ? |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Matthieu 23.17 | Insensés et aveugles ! quel est donc le plus digne, l’or ou le sanctuaire qui a rendu cet or sacré ? |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Matthieu 23.17 | Fous et aveugles ! Car quel est le plus grand, l’or ou le Sanctuaire qui a sanctifié l’or ? |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Matthieu 23.17 | Insensés et aveugles! Lequel est le plus grand, l’or, ou le temple qui sanctifie l’or? |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Matthieu 23.17 | Fous et aveugles ! Oui, qui est plus grand ? L’or, ou le sanctuaire, qui consacre l’or ? |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Matthieu 23.17 | Fous et aveugles ! Voyons ! Qui est le plus grand : l’or, ou le sanctuaire qui sanctifie l’or ? |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Matthieu 23.17 | stupides et aveugles qui est le plus grand est-ce que c’est l’or ou bien le temple qui rend l’or sacré |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Matthieu 23.17 | Aveugles sans cervelle! Quel est le plus grand: l’or, ou le sanctuaire qui rend sacré cet or? |
Segond 21 - 2007 - S21 | Matthieu 23.17 | Espèces de fous aveugles ! Lequel est le plus grand : l’or ou le temple qui consacre l’or ? |
King James en Français - 2016 - KJF | Matthieu 23.17 | Vous insensés et aveugles; car lequel est le plus grand, l’or, ou le temple qui sanctifie l’or? |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Matthieu 23.17 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Matthieu 23.17 | stulti et caeci quid enim maius est aurum an templum quod sanctificat aurum |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Matthieu 23.17 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Matthieu 23.17 | μωροὶ καὶ τυφλοί, τίς γὰρ μείζων ἐστίν, ὁ χρυσὸς ἢ ὁ ναὸς ὁ ⸀ἁγιάσας τὸν χρυσόν; |