Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 22.35

Matthieu 22.35 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 22.35 (LSG)et l’un d’eux, docteur de la loi, lui fit cette question, pour l’éprouver :
Matthieu 22.35 (NEG)et l’un d’eux, docteur de la loi, lui posa cette question, pour l’éprouver :
Matthieu 22.35 (S21)et l’un d’eux, professeur de la loi, lui posa cette question pour le mettre à l’épreuve :
Matthieu 22.35 (LSGSN)et l’un deux, docteur de la loi, lui fit cette question , pour léprouver :

Les Bibles d'étude

Matthieu 22.35 (BAN)Et l’un d’entre eux, un légiste, lui demanda, pour l’éprouver :

Les « autres versions »

Matthieu 22.35 (SAC)et l’un d’eux, qui était docteur de la loi, vint lui faire cette question pour le tenter :
Matthieu 22.35 (MAR)Et l’un d’eux, qui était Docteur de la Loi, l’interrogea pour l’éprouver, en disant :
Matthieu 22.35 (OST)Et l’un d’eux, docteur de la loi, l’interrogea pour l’éprouver, et lui dit :
Matthieu 22.35 (LAM)Et l’un d’eux, docteur de la loi, lui demanda pour le tenter :
Matthieu 22.35 (GBT)Et l’un d’eux, docteur de la loi, le tenta, en lui adressant cette question :
Matthieu 22.35 (PGR)et l’un d’entre eux, un légiste, lui demanda pour le mettre à l’épreuve :
Matthieu 22.35 (LAU)et l’un d’eux, légiste, l’interrogea pour le tenter et lui dit :
Matthieu 22.35 (OLT)et l’un d’eux, qui était docteur de la Loi, posa à Jésus cette question, pour voir ce qu’il répondrait:
Matthieu 22.35 (DBY)Et l’un d’eux, docteur de la loi, l’interrogea pour l’éprouver, disant :
Matthieu 22.35 (STA)et l’un d’eux, un légiste, lui demanda pour le mettre à l’épreuve :
Matthieu 22.35 (VIG)et l’un d’eux, docteur de la loi, Lui fit cette question pour Le tenter :
Matthieu 22.35 (FIL)et l’un d’eux, docteur de la loi, Lui fit cette question pour Le tenter:
Matthieu 22.35 (SYN)Et l’un d’eux, docteur de la loi, l’interrogea pour l’éprouver, et lui dit :
Matthieu 22.35 (CRA)Et l’un d’eux, docteur de la loi, lui demanda pour le tenter :
Matthieu 22.35 (BPC)L’un d’eux, un homme de la Loi, lui posa une question pour le tenter :
Matthieu 22.35 (AMI)Et l’un d’eux, docteur de la loi, lui demanda pour l’embarrasser :

Langues étrangères

Matthieu 22.35 (VUL)et interrogavit eum unus ex eis legis doctor temptans eum
Matthieu 22.35 (SWA)Mmoja wao, mwana-sheria, akamwuliza, akimjaribu;
Matthieu 22.35 (SBLGNT)καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν νομικὸς πειράζων ⸀αὐτόν·