×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 22.15

Matthieu 22.15 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 22.15  Alors les pharisiens allèrent se consulter sur les moyens de surprendre Jésus par ses propres paroles.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 22.15  Alors les pharisiens allèrent se consulter sur les moyens de surprendre Jésus par ses propres paroles.

Segond 21

Matthieu 22.15  Alors les pharisiens allèrent tenir conseil sur les moyens de prendre Jésus au piège de ses propres paroles.

Les autres versions

King James en Français

Matthieu 22.15  Alors les pharisiens allèrent et se consultèrent pour savoir comment ils pourraient l’embrouiller dans ses discours.

Bible Annotée

Matthieu 22.15   Alors les pharisiens s’en étant allés, se consultèrent pour le surprendre en parole.

John Nelson Darby

Matthieu 22.15  Alors les pharisiens vinrent et tinrent conseil pour l’enlacer dans ses paroles.

David Martin

Matthieu 22.15  Alors les Pharisiens s’étant retirés, consultèrent ensemble comment ils le surprendraient en paroles ;

Ostervald

Matthieu 22.15  Alors les pharisiens, s’étant retirés, consultèrent pour le surprendre dans ses discours.

Lausanne

Matthieu 22.15  Alors les pharisiens s’étant retirés, consultèrent ensemble pour l’enlacer dans une parole,

Vigouroux

Matthieu 22.15  Alors les pharisiens, s’étant retirés, tinrent conseil sur le moyen de Le surprendre dans Ses paroles.[22.15 Voir Marc, 12, 13 ; Luc, 20, 20.]

Auguste Crampon

Matthieu 22.15  Alors les Pharisiens s’étant retirés, se concertèrent pour surprendre Jésus dans ses paroles.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 22.15  Alors les pharisiens s’étant retirés, firent dessein entre eux de le surprendre dans ses paroles.

Zadoc Kahn

Matthieu 22.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 22.15  Τότε πορευθέντες οἱ Φαρισαῖοι συμβούλιον ἔλαβον ὅπως αὐτὸν παγιδεύσωσιν ἐν λόγῳ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 22.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 22.15  tunc abeuntes Pharisaei consilium inierunt ut caperent eum in sermone

La Septante

Matthieu 22.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !