×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 21.19

Matthieu 21.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 21.19  Voyant un figuier sur le chemin, il s’en approcha ; mais il n’y trouva que des feuilles, et il lui dit : Que jamais fruit ne naisse de toi ! Et à l’instant le figuier sécha.

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 21.19  Il vit un figuier sur le chemin et s’en approcha ; mais il n’y trouva que des feuilles et il dit : Qu’aucun fruit ne naisse jamais plus de toi ! Et à l’instant le figuier sécha.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 21.19  Il vit un figuier sur le chemin et s’en approcha ; mais il n’y trouva que des feuilles ; il lui dit : Que plus jamais un fruit ne vienne de toi ! Et à l’instant même le figuier se dessécha.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 21.19  Voyant un figuier sur le chemin, il s’en approcha ; mais il n’y trouva que des feuilles, et il lui dit : Que jamais fruit ne naisse de toi ! Et à l’instant le figuier sécha.

Segond 21

Matthieu 21.19  Il vit un figuier sur le bord du chemin et s’en approcha, mais il n’y trouva que des feuilles. Il lui dit : « Que jamais plus tu ne portes de fruit ! » Le figuier sécha immédiatement.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 21.19  Il aperçut un figuier sur le bord de la route et s’en approcha ; mais il n’y trouva que des feuilles. Alors, il dit à l’arbre : - Tu ne porteras plus jamais de fruit !
À l’instant même, le figuier devint tout sec.

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 21.19  Voyant un figuier près du chemin, il s’en approcha, mais il n’y trouva rien, que des feuilles. Il lui dit : « Jamais plus tu ne porteras de fruit ! » À l’instant même, le figuier sécha.

Bible de Jérusalem

Matthieu 21.19  Voyant un figuier près du chemin, il s’en approcha, mais n’y trouva rien que des feuilles. Il lui dit alors : "Jamais plus tu ne porteras de fruit !" Et à l’instant même le figuier devint sec.

Bible Annotée

Matthieu 21.19   Et voyant un figuier sur le chemin, il s’en approcha, mais il n’y trouva rien que des feuilles, et il lui dit : Que jamais aucun fruit ne provienne plus de toi ! Et à l’instant le figuier sécha.

John Nelson Darby

Matthieu 21.19  Et voyant un figuier sur le chemin, il s’en approcha ; et il n’y trouva rien que des feuilles ; et il lui dit : Que jamais aucun fruit ne naisse plus de toi ! Et à l’instant le figuier sécha.

David Martin

Matthieu 21.19  Et voyant un figuier qui était sur le chemin, il s’en approcha, mais il n’y trouva que des feuilles ; et il lui dit : qu’aucun fruit ne naisse plus de toi jamais : et incontinent le figuier sécha.

Osterwald

Matthieu 21.19  Et voyant un figuier sur le chemin, il y alla, mais il n’y trouva que des feuilles ; et il lui dit : Qu’il ne naisse jamais aucun fruit de toi ; et aussitôt le figuier sécha.

Auguste Crampon

Matthieu 21.19  Voyant un figuier près du chemin, il s’en approcha ; mais il n’y trouva que des feuilles, et il lui dit : « Que jamais aucun fruit ne naisse de toi ! » Et à l’instant le figuier sécha.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 21.19  et voyant un figuier sur le chemin ; il s’en approcha ; mais n’y ayant trouvé que des feuilles, il lui dit : Qu’à jamais il ne naisse de toi aucun fruit. Et au même moment le figuier sécha.

André Chouraqui

Matthieu 21.19  Il voit un seul figuier près de la route. Il vient vers lui et n’y trouve que des feuilles seulement. Il lui dit : « De toi, il ne viendra plus jamais de fruit, en pérennité ! » Et soudain le figuier se dessèche.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 21.19  καὶ ἰδὼν συκῆν μίαν ἐπὶ τῆς ὁδοῦ ἦλθεν ἐπ’ αὐτήν, καὶ οὐδὲν εὗρεν ἐν αὐτῇ εἰ μὴ φύλλα μόνον, καὶ λέγει αὐτῇ· ⸀Μηκέτι ἐκ σοῦ καρπὸς γένηται εἰς τὸν αἰῶνα· καὶ ἐξηράνθη παραχρῆμα ἡ συκῆ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 21.19  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 21.19  and he noticed a fig tree beside the road. He went over to see if there were any figs on it, but there were only leaves. Then he said to it, "May you never bear fruit again!" And immediately the fig tree withered up.