Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 21.18

Matthieu 21.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 21.18 (LSG)Le matin, en retournant à la ville, il eut faim.
Matthieu 21.18 (NEG)Le matin, en retournant à la ville, il eut faim.
Matthieu 21.18 (S21)Le lendemain matin, en retournant à la ville, il eut faim.
Matthieu 21.18 (LSGSN) Le matin, en retournant à la ville, il eut faim .

Les Bibles d'étude

Matthieu 21.18 (BAN)Or le matin, comme il retournait à la ville, il eut faim.

Les « autres versions »

Matthieu 21.18 (SAC)Le matin, lorsqu’il revenait à la ville, il eut faim ;
Matthieu 21.18 (MAR)Or le matin, comme il retournait à la ville, il eut faim.
Matthieu 21.18 (OST)Le matin, comme il retournait à la ville, il eut faim ;
Matthieu 21.18 (LAM)Le lendemain au matin, revenant à la ville, il eut faini.
Matthieu 21.18 (GBT)Le matin, en revenant à la ville, il eut faim ;
Matthieu 21.18 (PGR)Or, le matin, comme il avait repris le chemin de la ville, il eut faim,
Matthieu 21.18 (LAU)Or le matin, comme il retournait à la ville, il eut faim ;
Matthieu 21.18 (OLT)Le matin, en revenant à la ville, il eut faim,
Matthieu 21.18 (DBY)Et le matin, comme il retournait à la ville, il eut faim.
Matthieu 21.18 (STA)Le matin, en revenant à la ville, il eut faim,
Matthieu 21.18 (VIG)Le matin, en revenant à la ville, Il eut faim.
Matthieu 21.18 (FIL)Le matin, en revenant à la ville, Il eut faim.
Matthieu 21.18 (SYN)Le matin, comme il retournait à la ville, il eut faim.
Matthieu 21.18 (CRA)Le lendemain matin, comme il retournait à la ville, il eut faim.
Matthieu 21.18 (BPC)Le lendemain matin, comme il retournait à la ville, il eut faim.
Matthieu 21.18 (AMI)Le matin, lorsqu’il revenait à la ville, il eut faim ;

Langues étrangères

Matthieu 21.18 (VUL)mane autem revertens in civitatem esuriit
Matthieu 21.18 (SWA)Hata asubuhi alipokuwa akienda mjini, aliona njaa.
Matthieu 21.18 (SBLGNT)⸀Πρωῒ δὲ ⸀ἐπανάγων εἰς τὴν πόλιν ἐπείνασεν.