×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 19.2

Matthieu 19.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC où de grandes troupes le suivirent, et il guérit leurs malades au même lieu.
MAREt de grandes troupes le suivirent, et il guérit là [leurs malades].
OSTEt beaucoup de peuple l’y suivit, et il guérit là leurs malades.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMEt de grandes troupes le suivirent, et il les guérit là.
PGREt une foule nombreuse le suivit, et il les guérit en cet endroit.
LAUEt de grandes foules le suivirent, et il les guérit là.
OLTUne grande foule le suivit, et il guérit ceux qui étaient malades.
DBYet de grandes foules le suivirent, et il les guérit là.
STADe grandes multitudes le suivirent et, il y fit des guérisons.
BAN Et de grandes foules le suivirent, et il les guérit là.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGDes foules nombreuses Le suivirent, et il y fit des guérisons.[19.2 Et il les guérit ; c’est-à-dire qu’il guérit en ce lieu tous les malades qu’on lui présenta.]
FILDes foules nombreuses Le suivirent, et il y fit des guérisons.
LSGUne grande foule le suivit, et là il guérit les malades.
SYNDe grandes foules l’y suivirent, et il guérit leurs malades.
CRAUne grande multitude le suivit, et là il guérit les malades.
BPCDes foules nombreuses le suivirent et il guérit en ce lieu tous leurs malades.
TRIEt des foules nombreuses le suivirent, et là il les guérit.
NEGUne grande foule le suivit, et là il guérit les malades.
CHUDes foules nombreuses le suivent ; il les guérit là.
JDCIl vient dans les frontières de la Judée, au-delà du Jourdain. Des foules nombreuses le suivent : il les guérit là.
TREet ils allaient derrière lui une foule nombreuse et lui il les soignait en cet endroit
BDPUne foule de gens était à ses côtés, et là encore il les guérissait.
S21De grandes foules le suivirent, et là il guérit les malades.
KJFEt de grandes multitudes le suivirent, et il les guérit là.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet secutae sunt eum turbae multae et curavit eos ibi
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς ἐκεῖ.