×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 18.27

Matthieu 18.27 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 18.27  Ému de compassion, le maître de ce serviteur le laissa aller, et lui remit la dette.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 18.27  Emu de compassion, le maître de ce serviteur le laissa aller, et lui remit la dette.

Segond 21

Matthieu 18.27  Rempli de compassion, le maître de ce serviteur le laissa partir et lui remit la dette.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 18.27  Pris de pitié pour lui, son maître le renvoya libre, après lui avoir remis toute sa dette.

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 18.27  Pris de pitié, le maître de ce serviteur le laissa aller et lui remit sa dette.

Bible de Jérusalem

Matthieu 18.27  Apitoyé, le maître de ce serviteur le relâcha et lui fit remise de sa dette.

Bible Annotée

Matthieu 18.27   Et le seigneur de ce serviteur, ému de compassion, le relâcha, et lui quitta la dette.

John Nelson Darby

Matthieu 18.27  Et le seigneur de cet esclave-là, touché de compassion, le relâcha et lui remit la dette.

David Martin

Matthieu 18.27  Alors le Seigneur de ce serviteur, touché de compassion, le relâcha, et lui quitta la dette.

Osterwald

Matthieu 18.27  Alors le maître de ce serviteur, ému de compassion, le laissa aller, et lui remit la dette.

Auguste Crampon

Matthieu 18.27  Touché de compassion, le maître de ce serviteur le laissa aller et lui remit sa dette.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 18.27  Alors le maître de ce serviteur étant touché de compassion, le laissa aller, et lui remit sa dette.

André Chouraqui

Matthieu 18.27  L’Adôn de ce serviteur est pris aux entrailles ; il le délie et lui remet sa dette.

Zadoc Kahn

Matthieu 18.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 18.27  σπλαγχνισθεὶς δὲ ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἀπέλυσεν αὐτόν, καὶ τὸ δάνειον ἀφῆκεν αὐτῷ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 18.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 18.27  Then the king was filled with pity for him, and he released him and forgave his debt.