×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 18.21

Matthieu 18.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 18.21  Alors Pierre s’approcha de lui, et dit : Seigneur, combien de fois pardonnerai-je à mon frère, lorsqu’il péchera contre moi ? Sera-ce jusqu’à sept fois ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 18.21  Alors Pierre s’approcha de lui, et dit : Seigneur, combien de fois pardonnerai-je à mon frère, lorsqu’il péchera contre moi ? Sera-ce jusqu’à sept fois ?

Segond 21

Matthieu 18.21  Alors Pierre s’approcha de Jésus et lui dit : « Seigneur, combien de fois pardonnerai-je à mon frère, lorsqu’il péchera contre moi ? Est-ce que ce sera jusqu’à 7 fois ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 18.21  Alors Pierre s’approcha de Jésus et lui demanda : - Seigneur, si mon frère se rend coupable à mon égard, combien de fois devrai-je lui pardonner ? Irai-je jusqu’à sept fois ?

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 18.21  Alors Pierre s’approcha et lui dit : « Seigneur, quand mon frère commettra une faute à mon égard, combien de fois lui pardonnerai-je ? Jusqu’à sept fois ? »

Bible de Jérusalem

Matthieu 18.21  Alors Pierre, s’avançant, lui dit : "Seigneur, combien de fois mon frère pourra-t-il pécher contre moi et devrai-je lui pardonner ? Irai-je jusqu’à sept fois ?"

Bible Annotée

Matthieu 18.21   Alors Pierre s’étant approché, lui dit : Seigneur, combien de fois-mon frère péchera-t-il contre moi et lui pardonnerai-je ? Jusqu’à sept fois ?

John Nelson Darby

Matthieu 18.21  Alors Pierre, s’approchant de lui, dit : Seigneur, combien de fois mon frère péchera-t-il contre moi, et lui pardonnerai-je ? Sera-ce jusqu’à sept fois ?

David Martin

Matthieu 18.21  Alors Pierre s’approchant, lui dit : Seigneur, jusques à combien de fois mon frère péchera-t-il contre moi, et je lui pardonnerai ? sera-ce jusqu’à sept fois ?

Osterwald

Matthieu 18.21  Alors Pierre, s’étant approché, lui dit : Seigneur, combien de fois pardonnerai-je à mon frère, lorsqu’il péchera contre moi ?

Auguste Crampon

Matthieu 18.21  Alors Pierre s’approchant de lui : « Seigneur, dit-il, si mon frère pèche contre moi, combien de fois lui pardonnerai-je ? Sera-ce jusqu’à sept fois ? »

Lemaistre de Sacy

Matthieu 18.21  Alors Pierre s’approchant, lui dit : Seigneur ! combien de fois pardonnerai-je à mon frère lorsqu’il aura péché contre moi ? sera-ce jusqu’à sept fois ?

André Chouraqui

Matthieu 18.21  Alors Petros s’approche et lui dit : « Adôn, combien de fois mon frère fautera-t-il contre moi et lui remettrai-je ? Jusqu’à sept fois ?

Zadoc Kahn

Matthieu 18.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 18.21  Τότε προσελθὼν ⸂αὐτῷ ὁ Πέτρος εἶπεν⸃· Κύριε, ποσάκις ἁμαρτήσει εἰς ἐμὲ ὁ ἀδελφός μου καὶ ἀφήσω αὐτῷ; ἕως ἑπτάκις;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 18.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 18.21  Then Peter came to him and asked, "Lord, how often should I forgive someone who sins against me? Seven times?"