×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 18.2

Matthieu 18.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 18.2  Jésus, ayant appelé un petit enfant, le plaça au milieu d’eux,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 18.2  Jésus, ayant appelé un petit enfant, le plaça au milieu d’eux,

Segond 21

Matthieu 18.2  Jésus appela un petit enfant, le plaça au milieu d’eux

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 18.2  Alors Jésus appela un petit enfant, le plaça au milieu d’eux,

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 18.2  Appelant un enfant, il le plaça au milieu d’eux

Bible de Jérusalem

Matthieu 18.2  Il appela à lui un petit enfant, le plaça au milieu d’eux

Bible Annotée

Matthieu 18.2   Et ayant appelé un petit enfant, il le plaça au milieu d’eux,

John Nelson Darby

Matthieu 18.2  Et Jésus, ayant appelé auprès de lui un petit enfant, le plaça au milieu d’eux, et dit :

David Martin

Matthieu 18.2  Et Jésus ayant appelé un petit enfant, le mit au milieu d’eux,

Osterwald

Matthieu 18.2  Et Jésus, ayant fait venir un enfant, le mit au milieu d’eux,

Auguste Crampon

Matthieu 18.2  Jésus, faisant venir un petit enfant, le plaça au milieu d’eux

Lemaistre de Sacy

Matthieu 18.2  Jésus ayant appelé un petit enfant, le mit au milieu d’eux,

André Chouraqui

Matthieu 18.2  Iéshoua’ appelle un petit enfant. Il le met au milieu d’eux

Zadoc Kahn

Matthieu 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 18.2  καὶ ⸀προσκαλεσάμενος παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 18.2  Jesus called a small child over to him and put the child among them.