Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 17.7

Matthieu 17.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 17.7 (LSG)Mais Jésus, s’approchant, les toucha, et dit : Levez-vous, n’ayez pas peur !
Matthieu 17.7 (NEG)Mais Jésus, s’approchant, les toucha, et dit : Levez-vous, n’ayez pas peur !
Matthieu 17.7 (S21)Mais Jésus s’approcha d’eux, les toucha et dit : « Levez-vous, n’ayez pas peur ! »
Matthieu 17.7 (LSGSN)Mais Jésus, s’approchant , les toucha , et dit : Levez-vous , n’ayez pas peur !

Les Bibles d'étude

Matthieu 17.7 (BAN)Mais Jésus s’étant approché, les toucha et leur dit : Levez-vous et n’ayez point peur.

Les « autres versions »

Matthieu 17.7 (SAC)Mais Jésus s’approchant, les toucha, et leur dit : Levez-vous, et ne craignez point.
Matthieu 17.7 (MAR)Mais Jésus s’approchant les toucha, en leur disant : levez-vous, et n’ayez point de peur.
Matthieu 17.7 (OST)Mais Jésus, s’approchant, les toucha, et leur dit : Levez-vous, et n’ayez point de peur.
Matthieu 17.7 (LAM)Jésus s’approchant les toucha, et leur dit : Levez-vous et ne craignez point.
Matthieu 17.7 (GBT)Jésus s’approcha, les toucha, et leur dit : Levez-vous, ne craignez pas.
Matthieu 17.7 (PGR)Et Jésus s’approcha d’eux, et après les avoir touchés, il dit : « Levez-vous, et n’ayez point peur. »
Matthieu 17.7 (LAU)Et Jésus s’approchant, les toucha, et dit : Levez-vous et ne craignez point.
Matthieu 17.7 (OLT)Jésus s’approcha d’eux, les toucha, et leur dit: «Relevez-vous, et n’ayez point de peur.»
Matthieu 17.7 (DBY)Et Jésus, s’approchant, les toucha, et dit : Levez-vous, et n’ayez point de peur.
Matthieu 17.7 (STA)Mais Jésus s’approcha et, les touchant, leur dit :
Matthieu 17.7 (VIG)Mais Jésus, S’approchant, les toucha, et leur dit : Levez-vous, et ne craignez point.
Matthieu 17.7 (FIL)Mais Jésus, S’approchant, les toucha, et leur dit: Levez-vous, et ne craignez point.
Matthieu 17.7 (SYN)Mais Jésus, s’étant approché, les toucha et leur dit : Levez-vous, et n’ayez point de peur.
Matthieu 17.7 (CRA)Mais Jésus, s’approchant, les toucha et leur dit : « Levez-vous, ne craignez point.?»
Matthieu 17.7 (BPC)Jésus s’approcha, les toucha, et leur dit : “Relevez-vous, n’ayez pas peur.”
Matthieu 17.7 (AMI)Mais Jésus, s’approchant, les toucha et leur dit : Levez-vous et ne craignez point.

Langues étrangères

Matthieu 17.7 (VUL)et accessit Iesus et tetigit eos dixitque eis surgite et nolite timere
Matthieu 17.7 (SWA)Yesu akaja, akawagusa, akasema, Inukeni, wala msiogope.
Matthieu 17.7 (SBLGNT)καὶ ⸂προσῆλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἁψάμενος αὐτῶν⸃ εἶπεν· Ἐγέρθητε καὶ μὴ φοβεῖσθε.