×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 17.10

Matthieu 17.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 17.10  Les disciples lui firent cette question : Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’Élie doit venir premièrement ?

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 17.10  Les disciples lui posèrent cette question : Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’Élie doit venir d’abord

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 17.10  Les disciples lui posèrent cette question : Pourquoi donc les scribes disent–ils : Il faut qu’Élie vienne d’abord.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 17.10  Les disciples lui posèrent cette question : Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’Élie doit venir premièrement ?

Segond 21

Matthieu 17.10  Les disciples lui posèrent cette question : « Pourquoi donc les spécialistes de la loi disent-ils qu’Élie doit venir d’abord ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 17.10  Les disciples lui demandèrent alors : - Pourquoi donc les spécialistes de la Loi disent-ils qu’Élie doit venir en premier lieu ?

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 17.10  Et les disciples l’interrogèrent : « Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’Elie doit venir d’abord ? »

Bible de Jérusalem

Matthieu 17.10  Et les disciples lui posèrent cette question : "Que disent donc les scribes, qu’Élie doit venir d’abord ?"

Bible Annotée

Matthieu 17.10   Et les disciples l’interrogèrent, disant : Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’il faut qu’Élie vienne premièrement ?

John Nelson Darby

Matthieu 17.10  Et ses disciples l’interrogèrent, disant : Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’il faut qu’élie vienne premièrement ?

David Martin

Matthieu 17.10  Et ses Disciples l’interrogèrent, en disant : pourquoi donc les Scribes disent-ils qu’il faut qu’Elie vienne premièrement ?

Osterwald

Matthieu 17.10  Et ses disciples l’interrogèrent, disant : Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’il faut qu’Élie vienne premièrement ?

Auguste Crampon

Matthieu 17.10  Ses disciples l’interrogèrent alors, et lui dirent : « Pourquoi donc les Scribes disent-ils qu’il faut qu’Elie vienne auparavant ? »

Lemaistre de Sacy

Matthieu 17.10  Ses disciples l’interrogèrent alors, et lui dirent : Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’il faut qu’Élie vienne auparavant ?

André Chouraqui

Matthieu 17.10  Ses adeptes le questionnent et disent : « Que disent donc les Sopherîm, qu’Élyahou doit venir en premier ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 17.10  καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν οἱ ⸀μαθηταὶ λέγοντες· Τί οὖν οἱ γραμματεῖς λέγουσιν ὅτι Ἠλίαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 17.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 17.10  His disciples asked, "Why do the teachers of religious law insist that Elijah must return before the Messiah comes?"