Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 17.10

Matthieu 17.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 17.10 (LSG)Les disciples lui firent cette question : Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’Élie doit venir premièrement ?
Matthieu 17.10 (NEG)Les disciples lui posèrent cette question : Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’Élie doit venir premièrement ?
Matthieu 17.10 (S21)Les disciples lui posèrent cette question : « Pourquoi donc les spécialistes de la loi disent-ils qu’Élie doit venir d’abord ? »
Matthieu 17.10 (LSGSN) Les disciples lui firent cette question : Pourquoi donc les scribes disent-ils quElie doit venir premièrement ?

Les Bibles d'étude

Matthieu 17.10 (BAN)Et les disciples l’interrogèrent, disant : Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’il faut qu’Élie vienne premièrement ?

Les « autres versions »

Matthieu 17.10 (SAC)Ses disciples l’interrogèrent alors, et lui dirent : Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’il faut qu’Élie vienne auparavant ?
Matthieu 17.10 (MAR)Et ses Disciples l’interrogèrent, en disant : pourquoi donc les Scribes disent-ils qu’il faut qu’Elie vienne premièrement ?
Matthieu 17.10 (OST)Et ses disciples l’interrogèrent, disant : Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’il faut qu’Élie vienne premièrement ?
Matthieu 17.10 (LAM)Et ses disciples l’interrogèrent, disant : Qu’est-ce donc que disent les Scribes, qu’il faut premièrement qu’Élie vienne ?
Matthieu 17.10 (GBT)Ses disciples l’interrogèrent, et lui dirent : Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’il faut qu’Élie vienne auparavant ?
Matthieu 17.10 (PGR)Et ses disciples lui demandèrent : « Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’il faut qu’Élie vienne premièrement ? »
Matthieu 17.10 (LAU)Et ses disciples l’interrogeaient, disant : Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’il faut qu’Élie vienne premièrement ?
Matthieu 17.10 (OLT)Et les disciples lui adressèrent cette question: «Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’Elie doit venir premièrement?»
Matthieu 17.10 (DBY)Et ses disciples l’interrogèrent, disant : Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’il faut qu’élie vienne premièrement ?
Matthieu 17.10 (STA)Les disciples lui demandèrent : « Pourquoi les Scribes disent-ils : Il faut, avant tout, qu’Élie vienne ? »
Matthieu 17.10 (VIG)Ses disciples L’interrogèrent alors, en disant : Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’il faut qu’Elie vienne auparavant ?
Matthieu 17.10 (FIL)Ses disciples L’interrogèrent alors, en disant: Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’il faut qu’Elie vienne auparavant?
Matthieu 17.10 (SYN)Et ses disciples l’interrogèrent, disant : Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’il faut qu’Élie vienne premièrement ?
Matthieu 17.10 (CRA)Ses disciples l’interrogèrent alors, et lui dirent : « Pourquoi donc les Scribes disent-ils qu’il faut qu’Élie vienne auparavant ?»
Matthieu 17.10 (BPC)Les disciples lui posèrent cette question : “Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’Elie doit commencer par revenir ?”
Matthieu 17.10 (AMI)Ses disciples l’interrogèrent alors, et lui dirent : Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’il faut qu’Élie vienne auparavant ?

Langues étrangères

Matthieu 17.10 (VUL)et interrogaverunt eum discipuli dicentes quid ergo scribae dicunt quod Heliam oporteat primum venire
Matthieu 17.10 (SWA)Wanafunzi wake wakamwuliza, wakisema, Basi kwa nini waandishi hunena ya kwamba imempasa Eliya kuja kwanza?
Matthieu 17.10 (SBLGNT)καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν οἱ ⸀μαθηταὶ λέγοντες· Τί οὖν οἱ γραμματεῖς λέγουσιν ὅτι Ἠλίαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον;