Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 16.6

Matthieu 16.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 16.6 (LSG)Jésus leur dit : Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens.
Matthieu 16.6 (NEG)Jésus leur dit : Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens.
Matthieu 16.6 (S21)Jésus leur dit : « Attention, méfiez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens. »
Matthieu 16.6 (LSGSN) Jésus leur dit : Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens.

Les Bibles d'étude

Matthieu 16.6 (BAN)Or Jésus leur dit : Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens.

Les « autres versions »

Matthieu 16.6 (SAC)Jésus leur dit : Ayez soin de vous garder du levain des pharisiens et des saducéens.
Matthieu 16.6 (MAR)Et Jésus leur dit : voyez, et donnez-vous garde du levain des Pharisiens et des Saducéens.
Matthieu 16.6 (OST)Et Jésus leur dit : Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens.
Matthieu 16.6 (LAM)Il leur dit : Gardez-vous soigneusement du levain des Pharisiens et des Sadducéens.
Matthieu 16.6 (GBT)Jésus leur dit : Faites attention, et gardez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens.
Matthieu 16.6 (PGR)Or, Jésus leur dit : « Ayez soin de vous tenir en garde contre le levain des pharisiens et des sadducéens. »
Matthieu 16.6 (LAU)Et Jésus leur dit : Voyez ! et gardez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens.
Matthieu 16.6 (OLT)Jésus leur dit: «Gardez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens, et faites-y attention.»
Matthieu 16.6 (DBY)Et Jésus leur dit : Voyez, et soyez en garde contre le levain des pharisiens et des sadducéens.
Matthieu 16.6 (STA)Or, Jésus leur dit : « Faites bien attention, prenez bien garde au levain des Pharisiens et des Sadducéens. » —
Matthieu 16.6 (VIG)Il leur dit : Voyez, et gardez-vous du levain des pharisiens et des saduccéens.
Matthieu 16.6 (FIL)Il leur dit: Voyez, et gardez-vous du levain des pharisiens et des saduccéens.
Matthieu 16.6 (SYN)Jésus leur dit : Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens.
Matthieu 16.6 (CRA)Jésus leur dit : « Gardez-vous avec soin du levain des Pharisiens et des Sadducéens.?»
Matthieu 16.6 (BPC)Jésus leur dit : “Attention ! prenez garde au levain des pharisiens et des sadducéens !”
Matthieu 16.6 (AMI)Jésus leur dit : Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens.

Langues étrangères

Matthieu 16.6 (VUL)qui dixit illis intuemini et cavete a fermento Pharisaeorum et Sadducaeorum
Matthieu 16.6 (SWA)Yesu akawaambia, Angalieni, jilindeni na chachu ya Mafarisayo na Masadukayo.
Matthieu 16.6 (SBLGNT)ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Ὁρᾶτε καὶ προσέχετε ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων.