×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 15.20

Matthieu 15.20 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 15.20  Voilà les choses qui souillent l’homme ; mais manger sans s’être lavé les mains, cela ne souille point l’homme.

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 15.20  Voilà ce qui souille l’homme ; mais manger sans s’être lavé les mains, cela ne rend pas l’homme impur.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 15.20  Voilà ce qui souille l’être humain ; mais manger sans s’être lavé les mains ne souille pas l’être humain.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 15.20  Voilà les choses qui souillent l’homme ; mais manger sans s’être lavé les mains, cela ne souille point l’homme.

Segond 21

Matthieu 15.20  Voilà ce qui rend l’homme impur ; mais manger sans s’être lavé les mains, cela ne rend pas l’homme impur. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 15.20  Voilà ce qui rend l’homme impur. Mais manger sans s’être lavé les mains ne rend pas l’homme impur.

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 15.20  C’est là ce qui rend l’homme impur ; mais manger sans s’être lavé les mains ne rend pas l’homme impur. »

Bible de Jérusalem

Matthieu 15.20  Voilà les choses qui souillent l’homme ; mais manger sans s’être lavé les mains, cela ne souille pas l’homme."

Bible Annotée

Matthieu 15.20   Ce sont ces choses-là qui souillent l’homme ; mais de manger sans s’être lavé les mains, cela ne souille point l’homme.

John Nelson Darby

Matthieu 15.20  ce sont ces choses qui souillent l’homme ; mais de manger avec des mains non lavées ne souille pas l’homme.

David Martin

Matthieu 15.20  Ce sont là les choses qui souillent l’homme ; mais de manger sans avoir les mains lavées, cela ne souille point l’homme.

Osterwald

Matthieu 15.20  Ce sont ces choses-là qui souillent l’homme ; mais de manger sans s’être lavé les mains, cela ne souille point l’homme.

Auguste Crampon

Matthieu 15.20  Voilà ce qui souille l’homme ; mais manger sans s’être lavé les mains, cela ne souille point l’homme. "

Lemaistre de Sacy

Matthieu 15.20  ce sont là les choses qui rendent l’homme impur ; mais de manger sans avoir lavé ses mains, ce n’est point ce qui rend un homme impur.

André Chouraqui

Matthieu 15.20  C’est cela qui contamine l’homme. Mais manger sans se laver les mains, cela ne contamine pas l’homme. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 15.20  ταῦτά ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον, τὸ δὲ ἀνίπτοις χερσὶν φαγεῖν οὐ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 15.20  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 15.20  These are what defile you. Eating with unwashed hands could never defile you and make you unacceptable to God!"