×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 15.16

Matthieu 15.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 15.16  Et Jésus dit : Vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence ?

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 15.16  Et Jésus lui dit : Vous aussi êtes-vous sans intelligence

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 15.16  Il répondit : Etes–vous encore sans intelligence, vous aussi ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 15.16  Et Jésus dit : Vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence ?

Segond 21

Matthieu 15.16  Jésus dit : « Vous aussi, vous êtes encore sans intelligence ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 15.16  - Eh quoi ! répondit Jésus, vous aussi, vous ne comprenez pas ?

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 15.16  Jésus dit : « Etes-vous encore, vous aussi, sans intelligence ?

Bible de Jérusalem

Matthieu 15.16  Il dit : "Vous aussi, maintenant encore, vous êtes sans intelligence ?

Bible Annotée

Matthieu 15.16   Sur quoi il dit : Vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence ?

John Nelson Darby

Matthieu 15.16  Et il dit : Et vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence ?

David Martin

Matthieu 15.16  Et Jésus dit : êtes-vous encore, vous aussi, sans intelligence ?

Osterwald

Matthieu 15.16  Et Jésus dit : Vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence ?

Auguste Crampon

Matthieu 15.16  Jésus répondit : " Êtes-vous encore, vous aussi, sans intelligence ?

Lemaistre de Sacy

Matthieu 15.16  Et Jésus lui répondit : Quoi ! êtes-vous encore vous-mêmes sans intelligence ?

André Chouraqui

Matthieu 15.16  Il dit : « Êtes-vous aussi à ce point sans discernement ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 15.16  ὁ ⸀δὲ εἶπεν· Ἀκμὴν καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 15.16  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 15.16  "Don't you understand?" Jesus asked him.