×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 15.16

Matthieu 15.16 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Et Jésus lui répondit : Quoi ! êtes-vous encore vous-mêmes sans intelligence ?
MAREt Jésus dit : êtes-vous encore, vous aussi, sans intelligence ?
OSTEt Jésus dit : Vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence ?
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMMais il lui dit : Êtes-vous donc encore, vous aussi, sans intelligence ?
PGRSur quoi il dit : « Et vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence ?
LAUEt Jésus dit : Et vous aussi, vous êtes toujours sans intelligence !
OLT— «Vous aussi, dit Jésus, vous êtes encore sans intelligence?
DBYEt il dit : Et vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence ?
STA- « Êtes-vous encore, vous aussi, sans intelligence ? » leur répondit-il.
BAN Sur quoi il dit : Vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence ?
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt Jésus dit : Vous aussi, êtes-vous sans intelligence ?
FILEt Jésus dit: Vous aussi, êtes-vous sans intelligence?
LSGEt Jésus dit : Vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence ?
SYNEt Jésus dit : Vous aussi, vous êtes encore sans intelligence !
CRAJésus répondit : " Êtes-vous encore, vous aussi, sans intelligence ?
BPCIl répondit : “Vous aussi, vous êtes encore sans intelligence ?
TRIIl dit : “Êtes-vous encore, vous aussi, sans intelligence ?
NEGEt Jésus dit : Vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence ?
CHUIl dit : « Êtes-vous aussi à ce point sans discernement ?
JDCIl dit : « À quel point vous êtes, vous aussi, sans discernement !
TREet alors lui il a dit jusqu’à maintenant vous aussi vous êtes encore sans l’intelligence
BDPJésus répond: "Vous avez donc vous aussi l’esprit bouché?
S21Jésus dit : « Vous aussi, vous êtes encore sans intelligence ?
KJFEt Jésus dit: Êtes-vous, vous aussi, encore sans intelligence?
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULat ille dixit adhuc et vos sine intellectu estis
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὁ ⸀δὲ εἶπεν· Ἀκμὴν καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε;