Matthieu 14.14 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Matthieu 14.14 | Lorsqu’il sortait de la barque, ayant vu une grande multitude de personnes, il en eut compassion, et il guérit leurs malades. |
David Martin - 1744 - MAR | Matthieu 14.14 | Et Jésus étant sorti vit une grande multitude, et il en fut ému de compassion, et guérit leurs malades. |
Ostervald - 1811 - OST | Matthieu 14.14 | Et Jésus, étant sorti, vit une grande multitude ; et il fut ému de compassion envers eux, et guérit leurs malades. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Matthieu 14.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Matthieu 14.14 | Et, sortant de la barque, il vit une grande foule ; et, ému pour eux de compassion, il guérit leurs malades. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Matthieu 14.14 | Et étant sorti, il vit une foule nombreuse, et il fut ému de compassion envers elle, et il guérit leurs malades. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Matthieu 14.14 | Et Jésus étant sorti, il vit une grande foule et il fut ému de compassion envers eux, et guérit leurs malades. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Matthieu 14.14 | Lorsqu’il sortit de la barque, il vit une grande foule; et il en eut pitié, et il guérit leurs malades. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Matthieu 14.14 | Et étant sorti, il vit une grande foule ; et il fut ému de compassion envers eux, et il guérit leurs infirmes. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Matthieu 14.14 | et en débarquant il vit une foule immense, il en eut compassion et il guérit leurs malades. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Matthieu 14.14 | Et étant sorti, il vit une grande multitude ; et il fut ému de compassion envers eux, et il guérit leurs malades. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Matthieu 14.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Matthieu 14.14 | En sortant de la barque, Il vit une foule nombreuse, et Il en eut compassion, et Il guérit leurs malades. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Matthieu 14.14 | En sortant de la barque, Il vit une foule nombreuse, et Il en eut compassion, et Il guérit leurs malades. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Matthieu 14.14 | Quand il sortit de la barque, il vit une grande foule, et fut ému de compassion pour elle, et il guérit les malades. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Matthieu 14.14 | Jésus, étant descendu de la barque, vit une grande multitude de gens : il fut ému de compassion pour eux, et il guérit leurs malades. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Matthieu 14.14 | Quand il débarqua, il vit une grande foule, et il en eut compassion, et il guérit leurs malades. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Matthieu 14.14 | Quand Jésus débarqua, il vit cette grande foule, il en eut compassion et guérit ses malades. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Matthieu 14.14 | En débarquant, il vit une foule nombreuse et il en eut pitié ; et il guérit leurs infirmes. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Matthieu 14.14 | Et, en débarquant, il vit une nombreuse foule, et il eut pitié d’eux et guérit leurs infirmes. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Matthieu 14.14 | Quand il sortit de la barque, il vit une grande foule, et fut ému de compassion pour elle, et il guérit les malades. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Matthieu 14.14 | En sortant, il voit une foule nombreuse ; il est pris aux entrailles pour elle ; il guérit leurs invalides. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Matthieu 14.14 | En sortant, il voit une foule nombreuse. Il est remué jusqu’aux entrailles pour eux : il guérit leurs invalides. |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Matthieu 14.14 | et il est sorti et il a vu une foule nombreuse de gens et alors ses entrailles se sont émues pour eux et il a soigné ceux qui étaient malades parmi eux |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Matthieu 14.14 | En débarquant, Jésus vit cette foule nombreuse, il eut pitié d’eux et il guérit leurs malades. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Matthieu 14.14 | Quand Jésus sortit de la barque, il vit une grande foule et fut rempli de compassion pour elle, et il guérit les malades. |
King James en Français - 2016 - KJF | Matthieu 14.14 | Et Jésus débarqua, et vit une grande multitude; et il fut ému de compassion envers eux, et guérit leurs malades. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Matthieu 14.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Matthieu 14.14 | et exiens vidit turbam multam et misertus est eius et curavit languidos eorum |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Matthieu 14.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Matthieu 14.14 | καὶ ⸀ἐξελθὼν εἶδεν πολὺν ὄχλον, καὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπ’ αὐτοῖς καὶ ἐθεράπευσεν τοὺς ἀρρώστους αὐτῶν. |