×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 14.14

Matthieu 14.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 14.14  Quand il sortit de la barque, il vit une grande foule, et fut ému de compassion pour elle, et il guérit les malades.

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 14.14  Quand il sortit de la barque, il vit une grande foule, en eut compassion et guérit les infirmes qui s’y trouvaient.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 14.14  Quand il descendit du bateau, il vit une grande foule, et il en fut ému ; il guérit leurs malades.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 14.14  Quand il sortit de la barque, il vit une grande foule, et fut ému de compassion pour elle, et il guérit les malades.

Segond 21

Matthieu 14.14  Quand Jésus sortit de la barque, il vit une grande foule et fut rempli de compassion pour elle, et il guérit les malades.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 14.14  Aussi, quand Jésus descendit de la barque, il vit une foule nombreuse. Alors il fut pris de pitié pour elle et guérit les malades.

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 14.14  En débarquant, il vit une grande foule ; il fut pris de pitié pour eux et guérit leurs infirmes.

Bible de Jérusalem

Matthieu 14.14  En débarquant, il vit une foule nombreuse et il en eut pitié ; et il guérit leurs infirmes.

Bible Annotée

Matthieu 14.14   Et étant sorti, il vit une grande multitude ; et il fut ému de compassion envers eux, et il guérit leurs malades.

John Nelson Darby

Matthieu 14.14  Et étant sorti, il vit une grande foule ; et il fut ému de compassion envers eux, et il guérit leurs infirmes.

David Martin

Matthieu 14.14  Et Jésus étant sorti vit une grande multitude, et il en fut ému de compassion, et guérit leurs malades.

Osterwald

Matthieu 14.14  Et Jésus, étant sorti, vit une grande multitude ; et il fut ému de compassion envers eux, et guérit leurs malades.

Auguste Crampon

Matthieu 14.14  Quand il débarqua, il vit une grande foule, et il en eut compassion, et il guérit leurs malades.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 14.14  Lorsqu’il sortait de la barque , ayant vu une grande multitude de personnes, il en eut compassion, et il guérit leurs malades.

André Chouraqui

Matthieu 14.14  En sortant, il voit une foule nombreuse ; il est pris aux entrailles pour elle ; il guérit leurs invalides.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 14.14  καὶ ⸀ἐξελθὼν εἶδεν πολὺν ὄχλον, καὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπ’ αὐτοῖς καὶ ἐθεράπευσεν τοὺς ἀρρώστους αὐτῶν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 14.14  A vast crowd was there as he stepped from the boat, and he had compassion on them and healed their sick.