Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 13.8

Matthieu 13.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 13.8 (LSG)Une autre partie tomba dans la bonne terre : elle donna du fruit, un grain cent, un autre soixante, un autre trente.
Matthieu 13.8 (NEG)Une autre partie tomba dans la bonne terre : elle donna du fruit, un grain cent, un autre soixante, un autre trente.
Matthieu 13.8 (S21)Une autre partie tomba dans la bonne terre ; elle donna du fruit avec un rapport de 100, 60 ou 30 pour 1.
Matthieu 13.8 (LSGSN) Une autre partie tomba dans la bonne terre : elle donna du fruit, un grain cent, un autre soixante, un autre trente.

Les Bibles d'étude

Matthieu 13.8 (BAN)Et une autre tomba dans la bonne terre, et donna du fruit ; un grain cent, un autre soixante, et un autre trente.

Les « autres versions »

Matthieu 13.8 (SAC)Une autre enfin tomba dans de bonne terre ; et elle porta du fruit, quelques grains rendant cent pour un, d’autres soixante, et d’autres trente.
Matthieu 13.8 (MAR)Et une autre partie tomba dans une bonne terre, et rendit du fruit, un grain [en rendit] cent, un autre, soixante, et un autre, trente.
Matthieu 13.8 (OST)Et une autre partie tomba dans la bonne terre, et rapporta du fruit : un grain en rapporta cent, un autre soixante, et un autre trente.
Matthieu 13.8 (LAM)D’autres tombèrent dans une bonne terre et produisirent des fruits, les uns cent pour un, les autres soixante, les autres trente.
Matthieu 13.8 (GBT)D’autres enfin tombèrent dans la bonne terre, et ils donnèrent du fruit, un cent pour un, un autre soixante, et un antre trente.
Matthieu 13.8 (PGR)Mais une autre partie tomba sur la bonne terre, et elle donnait du fruit à raison de cent, et de soixante, et de trente pour un.
Matthieu 13.8 (LAU)Et une autre partie tomba dans la bonne terre, et donna du fruit : un [grain] cent, un autre soixante et un autre trente. —”
Matthieu 13.8 (OLT)Une autre partie tomba dans la bonne terre et donna du fruit : un grain en donna cent, un autre soixante, un autre trente.
Matthieu 13.8 (DBY)Et d’autres tombèrent sur une bonne terre et produisirent du fruit, l’un cent, l’autre soixante, l’autre trente.
Matthieu 13.8 (STA)« D’autres sont tombés dans la bonne terre et ils ont donné du fruit, tel grain en a produit cent, tel autre soixante, tel autre trente.
Matthieu 13.8 (VIG)Une autre partie tomba dans une bonne terre, et elle donna du fruit, quelques grains rendant cent pour un, d’autres soixante, d’autres trente.
Matthieu 13.8 (FIL)Une autre partie tomba dans une bonne terre, et elle donna du fruit, quelques grains rendant cent pour un, d’autres soixante, d’autres trente.
Matthieu 13.8 (SYN)Une autre partie tomba dans la bonne terre, et donna du fruit : un grain en rapporta cent, un autre soixante, et un autre trente.
Matthieu 13.8 (CRA)D’autres tombèrent dans la bonne terre, et ils produisirent du fruit, l’un cent, un autre soixante, et un autre trente.
Matthieu 13.8 (BPC)Et il en tomba d’autres dans la bonne terre et ils donnèrent dit fruit, l’un cent, l’autre soixante, l’autre trente.
Matthieu 13.8 (AMI)D’autres tombèrent dans la bonne terre et produisirent du fruit, l’un cent, un autre soixante, et un autre trente [pour un].

Langues étrangères

Matthieu 13.8 (VUL)alia vero ceciderunt in terram bonam et dabant fructum aliud centesimum aliud sexagesimum aliud tricesimum
Matthieu 13.8 (SWA)nyingine zikaanguka penye udongo mzuri, zikazaa, moja mia, moja sitini, moja thelathini.
Matthieu 13.8 (SBLGNT)ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν καὶ ἐδίδου καρπόν, ὃ μὲν ἑκατὸν ὃ δὲ ἑξήκοντα ὃ δὲ τριάκοντα.