Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 13.8

Matthieu 13.8 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Une autre enfin tomba dans de bonne terre ; et elle porta du fruit, quelques grains rendant cent pour un, d’autres soixante, et d’autres trente.
MAREt une autre partie tomba dans une bonne terre, et rendit du fruit, un grain [en rendit] cent, un autre, soixante, et un autre, trente.
OSTEt une autre partie tomba dans la bonne terre, et rapporta du fruit : un grain en rapporta cent, un autre soixante, et un autre trente.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMD’autres tombèrent dans une bonne terre et produisirent des fruits, les uns cent pour un, les autres soixante, les autres trente.
PGRMais une autre partie tomba sur la bonne terre, et elle donnait du fruit à raison de cent, et de soixante, et de trente pour un.
LAUEt une autre partie tomba dans la bonne terre, et donna du fruit : un [grain] cent, un autre soixante et un autre trente. —”
OLTUne autre partie tomba dans la bonne terre et donna du fruit : un grain en donna cent, un autre soixante, un autre trente.
DBYEt d’autres tombèrent sur une bonne terre et produisirent du fruit, l’un cent, l’autre soixante, l’autre trente.
STA« D’autres sont tombés dans la bonne terre et ils ont donné du fruit, tel grain en a produit cent, tel autre soixante, tel autre trente.
BANEt une autre tomba dans la bonne terre, et donna du fruit ; un grain cent, un autre soixante, et un autre trente.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGUne autre partie tomba dans une bonne terre, et elle donna du fruit, quelques grains rendant cent pour un, d’autres soixante, d’autres trente.
FILUne autre partie tomba dans une bonne terre, et elle donna du fruit, quelques grains rendant cent pour un, d’autres soixante, d’autres trente.
LSGUne autre partie tomba dans la bonne terre : elle donna du fruit, un grain cent, un autre soixante, un autre trente.
SYNUne autre partie tomba dans la bonne terre, et donna du fruit : un grain en rapporta cent, un autre soixante, et un autre trente.
CRAD’autres tombèrent dans la bonne terre, et ils produisirent du fruit, l’un cent, un autre soixante, et un autre trente.
BPCEt il en tomba d’autres dans la bonne terre et ils donnèrent dit fruit, l’un cent, l’autre soixante, l’autre trente.
JERD’autres sont tombés sur la bonne terre et ont donné du fruit, l’un cent, l’autre soixante, l’autre trente.
TRID’autres sont tombés sur la bonne terre, et ils donnaient du fruit, celui-ci cent, celui-là soixante, celui-là trente.
NEGUne autre partie tomba dans la bonne terre : elle donna du fruit, un grain cent, un autre soixante, un autre trente.
CHUD’autres tombent sur une belle terre ; ils donnent du fruit : l’un cent, l’autre soixante, l’autre trente.
JDCD’autres tombent sur la belle terre et donnent du fruit : l’un, cent, l’autre, soixante, l’autre, trente.
TREet d’autres [semences] sont tombées dans la bonne terre et elles ont donné du fruit l’une cent fois l’autre soixante fois une autre encore trente fois
BDPD’autres tombent sur la belle terre et donnent du fruit, l’une cent, l’autre soixante et d’autres encore trente.
S21Une autre partie tomba dans la bonne terre ; elle donna du fruit avec un rapport de 100, 60 ou 30 pour 1.
KJFMais d’autres tombèrent dans la bonne terre, et donnèrent du fruit: les unes cent, d’autres soixante, d’autres trente.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULalia vero ceciderunt in terram bonam et dabant fructum aliud centesimum aliud sexagesimum aliud tricesimum
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν καὶ ἐδίδου καρπόν, ὃ μὲν ἑκατὸν ὃ δὲ ἑξήκοντα ὃ δὲ τριάκοντα.