Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 13.7

Matthieu 13.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 13.7 (LSG)Une autre partie tomba parmi les épines : les épines montèrent, et l’étouffèrent.
Matthieu 13.7 (NEG)Une autre partie tomba parmi les épines : les épines montèrent, et l’étouffèrent.
Matthieu 13.7 (S21)Une autre partie tomba parmi les ronces ; les ronces poussèrent et l’étouffèrent.
Matthieu 13.7 (LSGSN) Une autre partie tomba parmi les épines : les épines montèrent , et létouffèrent .

Les Bibles d'étude

Matthieu 13.7 (BAN)Une autre tomba parmi les épines, et les épines montèrent et l’étouffèrent.

Les « autres versions »

Matthieu 13.7 (SAC)Une autre tomba dans des épines ; et les épines venant à croître l’étouffèrent.
Matthieu 13.7 (MAR)Et une autre partie tomba entre des épines ; et les épines montèrent, et l’étouffèrent.
Matthieu 13.7 (OST)Une autre partie tomba parmi les épines ; et les épines crûrent et l’étouffèrent.
Matthieu 13.7 (LAM)D’autres tombèrent parmi les épines, et les épines crurent et les étouffèrent.
Matthieu 13.7 (GBT)D’autres tombèrent au milieu des épines, et les épines, venant à croître, les étouffèrent.
Matthieu 13.7 (PGR)Mais une autre partie tomba sur les épines, et les épines montèrent et l’étouffèrent.
Matthieu 13.7 (LAU)Et une autre partie tomba parmi les épines ; et les épines montèrent et l’étouffèrent.
Matthieu 13.7 (OLT)Une autre partie tomba parmi les épines : les épines crurent et l’étouffèrent.
Matthieu 13.7 (DBY)Et d’autres tombèrent entre les épines, et les épines montèrent et les étouffèrent.
Matthieu 13.7 (STA)« D’autres grains sont tombés parmi les épines et les épines ont grandi et les ont étouffés. »
Matthieu 13.7 (VIG)Une autre partie tomba dans des épines, et les épines grandirent et l’étouffèrent.
Matthieu 13.7 (FIL)Une autre partie tomba dans des épines, et les épines grandirent et l’étouffèrent.
Matthieu 13.7 (SYN)Une autre partie tomba parmi les épines, et les épines montèrent et l’étouffèrent.
Matthieu 13.7 (CRA)D’autres tombèrent parmi les épines, et les épines crûrent et les étouffèrent.
Matthieu 13.7 (BPC)Et il en tomba d’autres sur les épines, et les épines montèrent et les étouffèrent.
Matthieu 13.7 (AMI)D’autres tombèrent dans les épines, et les épines croissant les étouffèrent.

Langues étrangères

Matthieu 13.7 (VUL)alia autem ceciderunt in spinas et creverunt spinae et suffocaverunt ea
Matthieu 13.7 (SWA)Nyingine zikaanguka penye miiba; ile miiba ikamea, ikazisonga;
Matthieu 13.7 (SBLGNT)ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας, καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ⸀ἔπνιξαν αὐτά.