Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 13.42

Matthieu 13.42 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 13.42 (LSG)et ils les jetteront dans la fournaise ardente, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Matthieu 13.42 (NEG)et ils les jetteront dans la fournaise ardente, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Matthieu 13.42 (S21)et ils les jetteront dans la fournaise de feu où il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Matthieu 13.42 (LSGSN)et ils les jetteront dans la fournaise ardente, il y aura des pleurs et des grincements de dents.

Les Bibles d'étude

Matthieu 13.42 (BAN)Et ils les jetteront dans la fournaise du feu ; là seront les pleurs et le grincement des dents.

Les « autres versions »

Matthieu 13.42 (SAC)et ils les précipiteront dans la fournaise du feu : c’est là qu’il y aura des pleurs, et des grincements de dents.
Matthieu 13.42 (MAR)Et les jetteront dans la fournaise du feu ; là il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Matthieu 13.42 (OST)Et ils les jetteront dans la fournaise ardente : là seront les pleurs et les grincements de dents.
Matthieu 13.42 (LAM)Et ils les jetteront dans la fournaise de feu ; là seront les pleurs et le grincement de dents.
Matthieu 13.42 (GBT)Et ils les précipiteront dans la fournaise du feu. Là il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Matthieu 13.42 (PGR)et ils les jetteront dans la fournaise du feu ; c’est là que sera le pleur et le grincement des dents.
Matthieu 13.42 (LAU)et ils les jetteront dans la fournaise du feu ; là seront les pleurs et le{Grec là sera le pleur et.} grincement des dents.
Matthieu 13.42 (OLT)et ils les jetteront dans la fournaise ardente: c’est là qu’il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Matthieu 13.42 (DBY)et ils les jetteront dans la fournaise de feu : là seront les pleurs et les grincements de dents.
Matthieu 13.42 (STA)et ils les précipiteront dans l’ardente fournaise. Là seront les pleurs et le grincement des dents.
Matthieu 13.42 (VIG)et ils les jetteront dans la fournaise de feu. Là il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Matthieu 13.42 (FIL)et ils les jetteront dans la fournaise de feu. Là il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Matthieu 13.42 (SYN)et ils les jetteront dans la fournaise ardente ; c’est là qu’il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Matthieu 13.42 (CRA)et ils les jetteront dans la fournaise ardente : c’est là qu’il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Matthieu 13.42 (BPC)et ils les jetteront dans la fournaise du feu : c’est là que seront les pleurs et le grincement de dents.
Matthieu 13.42 (AMI)et ils les jetteront dans la fournaise du feu. Là seront les pleurs et les grincements de dents.

Langues étrangères

Matthieu 13.42 (VUL)et mittent eos in caminum ignis ibi erit fletus et stridor dentium
Matthieu 13.42 (SWA)na kuwatupa katika tanuru ya moto, ndiko kutakuwako kilio na kusaga meno.
Matthieu 13.42 (SBLGNT)καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.