Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 13.36

Matthieu 13.36 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Alors Jésus ayant renvoyé le peuple, vint en la maison ; et ses disciples s’approchant de lui, lui dirent : Expliquez-nous la parabole de l’ivraie semée dans le champ.
MARAlors Jésus ayant laissé les troupes, s’en alla à la maison, et ses Disciples vinrent à lui, et lui dirent : explique-nous la similitude de l’ivraie du champ.
OSTAlors Jésus, ayant renvoyé le peuple, s’en alla à la maison, et ses disciples, étant venus vers lui, lui dirent : Explique-nous la parabole de l’ivraie du champ.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMAlors, renvoyant le peuple, il vint dans une maison, et ses disciples s’approchèrent de lui, disant : Expliquez-nous la parabole de l’ivraie semée dans le champ.
PGRAlors ayant congédié la foule, il entra dans la maison, et ses disciples s’approchèrent de lui en disant : « Éclaircis-nous la parabole de l’ivraie du champ. »
LAUAlors, ayant laissé la foule, Jésus entra dans la maison ; et ses disciples s’approchèrent de lui, en disant : Explique-nous la parabole de l’ivraie du champ.
OLTAlors laissant la foule, il rentra à la maison, et ses disciples s’approchèrent de lui, et lui dirent : « Explique-nous la parabole de l’ivraie du champ
DBYAlors, ayant congédié les foules, il entra dans la maison ; et ses disciples vinrent à lui, disant : Expose-nous la parabole de l’ivraie du champ.
STALorsqu’il eut congédié la foule et fut rentré dans la maison, ses disciples vinrent le trouver et lui dirent : « Explique-nous la parabole de l’ivraie dans le champ. »
BANAlors, ayant renvoyé la foule, il entra dans la maison ; et ses disciples s’approchèrent de lui, disant : Explique-nous la parabole de l’ivraie du champ.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGAlors Jésus, ayant renvoyé les foules, vint dans la maison ; et Ses disciples s’approchèrent de Lui, en disant : Expliquez-nous la parabole de l’ivraie du champ.
FILAlors Jésus, ayant renvoyé les foules, vint dans la maison; et Ses disciples s’approchèrent de Lui, en disant: Expliquez-nous la parabole de l’ivraie du champ.
LSGAlors il renvoya la foule, et entra dans la maison. Ses disciples s’approchèrent de lui, et dirent : Explique-nous la parabole de l’ivraie du champ.
SYNAlors Jésus, ayant renvoyé la foule, entra dans la maison ; et ses disciples s’approchèrent de lui et lui dirent : Explique-nous la parabole de l’ivraie dans le champ.
CRAPuis, ayant renvoyé le peuple, il revint dans la maison ; ses disciples s’approchèrent et lui dirent : «?Expliquez-nous la parabole de l’ivraie dans le champ.?»
BPCAlors, ayant congédié les foules, il revint à la maison. Ses disciples s’approchèrent de lui ; disant : “Explique-nous la parabole de l’ivraie du champ.”
JERAlors, laissant les foules, il vint à la maison ; et ses disciples s’approchant lui dirent : "Explique- nous la parabole de l’ivraie dans le champ."
TRIAlors, laissant les foules, il vint à la maison, et ses disciples s’avancèrent vers lui, en disant : “Explique-nous la parabole de l’ivraie dans le champ”.
NEGAlors il renvoya la foule, et entra dans la maison. Ses disciples s’approchèrent de lui, et dirent: Explique-nous la parabole de l’ivraie du champ.
CHUAlors il laisse les foules, il vient à la maison. Ses adeptes s’approchent de lui et disent : « Explique-nous l’exemple des zizanies du champ. »
JDCAlors il laisse les foules : il vient à la maison. Ses disciples s’approchent de lui en disant : « Éclaircis-nous la parabole des zizanies du champ. »
TREalors il a renvoyé la foule du peuple et il est entré dans la maison et ils se sont avancés vers lui ceux qui apprenaient avec lui et ils ont dit explique-nous donc la comparaison des semences d’ivraie du champ
BDPAprès cela Jésus laisse la foule et vient à la maison. Alors ses disciples s’approchent de lui et lui disent: "Explique-nous la parabole des mauvaises herbes dans le champ.”
S21Alors Jésus renvoya la foule et entra dans la maison. Ses disciples s’approchèrent de lui en disant : « Explique-nous la parabole de la mauvaise herbe dans le champ. »
KJFPuis Jésus renvoya la multitude, et entra dans la maison, et ses disciples, vinrent à lui, disant: Explique-nous la parabole de l’ivraie du champ.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULtunc dimissis turbis venit in domum et accesserunt ad eum discipuli eius dicentes dissere nobis parabolam zizaniorum agri
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTΤότε ἀφεὶς τοὺς ὄχλους ἦλθεν εἰς τὴν ⸀οἰκίαν. καὶ προσῆλθον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες· ⸀Διασάφησον ἡμῖν τὴν παραβολὴν τῶν ζιζανίων τοῦ ἀγροῦ.