×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 13.36

Matthieu 13.36 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 13.36  Alors il renvoya la foule, et entra dans la maison. Ses disciples s’approchèrent de lui, et dirent : Explique-nous la parabole de l’ivraie du champ.

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 13.36  Alors il laissa les foules et entra dans la maison. Ses disciples s’approchèrent de lui, et dirent : Explique-nous la parabole de l’ivraie du champ.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 13.36  Alors il laissa les foules et entra dans la maison. Ses disciples vinrent lui dire : Explique–nous la parabole de la mauvaise herbe dans le champ.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 13.36  Alors il renvoya la foule, et entra dans la maison. Ses disciples s’approchèrent de lui, et dirent : Explique-nous la parabole de l’ivraie du champ.

Segond 21

Matthieu 13.36  Alors Jésus renvoya la foule et entra dans la maison. Ses disciples s’approchèrent de lui en disant : « Explique-nous la parabole de la mauvaise herbe dans le champ. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 13.36  Alors Jésus laissa la foule et il rentra dans la maison. Ses disciples vinrent auprès de lui et lui demandèrent : - Explique-nous la parabole de la mauvaise herbe dans le champ.

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 13.36  Alors, laissant les foules, il vint à la maison, et ses disciples s’approchèrent de lui et lui dirent : « Explique-nous la parabole de l’ivraie dans le champ. »

Bible de Jérusalem

Matthieu 13.36  Alors, laissant les foules, il vint à la maison ; et ses disciples s’approchant lui dirent : "Explique- nous la parabole de l’ivraie dans le champ."

Bible Annotée

Matthieu 13.36   Alors, ayant renvoyé la foule, il entra dans la maison ; et ses disciples s’approchèrent de lui, disant : Explique-nous la parabole de l’ivraie du champ.

John Nelson Darby

Matthieu 13.36  Alors, ayant congédié les foules, il entra dans la maison ; et ses disciples vinrent à lui, disant : Expose-nous la parabole de l’ivraie du champ.

David Martin

Matthieu 13.36  Alors Jésus ayant laissé les troupes, s’en alla à la maison, et ses Disciples vinrent à lui, et lui dirent : explique-nous la similitude de l’ivraie du champ.

Osterwald

Matthieu 13.36  Alors Jésus, ayant renvoyé le peuple, s’en alla à la maison, et ses disciples, étant venus vers lui, lui dirent : Explique-nous la parabole de l’ivraie du champ.

Auguste Crampon

Matthieu 13.36  Puis, ayant renvoyé le peuple, il revint dans la maison ; ses disciples s’approchèrent et lui dirent : « Expliquez-nous la parabole de l’ivraie dans le champ. »

Lemaistre de Sacy

Matthieu 13.36  Alors Jésus ayant renvoyé le peuple, vint en la maison ; et ses disciples s’approchant de lui, lui dirent : Expliquez-nous la parabole de l’ivraie semée dans le champ.

André Chouraqui

Matthieu 13.36  Alors il laisse les foules, il vient à la maison. Ses adeptes s’approchent de lui et disent : « Explique-nous l’exemple des zizanies du champ. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 13.36  Τότε ἀφεὶς τοὺς ὄχλους ἦλθεν εἰς τὴν ⸀οἰκίαν. καὶ προσῆλθον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες· ⸀Διασάφησον ἡμῖν τὴν παραβολὴν τῶν ζιζανίων τοῦ ἀγροῦ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 13.36  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 13.36  Then, leaving the crowds outside, Jesus went into the house. His disciples said, "Please explain the story of the weeds in the field."