Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 13.3

Matthieu 13.3 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC et il leur dit beaucoup de choses en paraboles, leur parlant de cette sorte : Celui qui sème, s’en alla semer ;
MAREt il leur parla de plusieurs choses par des similitudes, en disant : voici, un semeur sortit pour semer.
OSTEt il leur dit plusieurs choses par des similitudes, et il leur parla ainsi :
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMEt il leur dit beaucoup de choses en paraboles : Voilà que celui qui sème est sorti pour semer.
PGREt il leur parla de beaucoup de choses sous forme de paraboles, en disant :
LAUEt il leur parla de beaucoup de choses en paraboles, disant :
OLTIl lui dit beaucoup de choses en paraboles.
DBYEt il leur dit beaucoup de choses par des paraboles, disant : Voici, un semeur sortit pour semer.
STAIl leur dit beaucoup de choses en paraboles : « Voilà que le semeur est sorti pour semer.
BANEt il leur parla en paraboles sur beaucoup de choses, disant : Voici, le semeur sortit pour semer ;
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt Il leur dit beaucoup de choses en paraboles, et ces termes : Voici que le semeur est sorti pour semer.
FILEt Il leur dit beaucoup de choses en paraboles, et ces termes: Voici que le semeur est sorti pour semer.
LSGIl leur parla en paraboles sur beaucoup de choses, et il dit :
SYNet il leur fit plusieurs discours en paraboles. Jésus leur parla ainsi :
CRAet il leur dit beaucoup de choses en paraboles : «?le semeur, dit-il, sortit pour semer.
BPCEt il leur parla de beaucoup de choses en paraboles, disant : “Voici que le semeur sortit pour semer.
JEREt il leur parla de beaucoup de choses en paraboles. Il disait : "Voici que le semeur est sorti pour semer.
TRIEt il leur parla de beaucoup de choses en paraboles : “Voici, disait-il, que le semeur est sorti pour semer.
NEGIl leur parla en paraboles sur beaucoup de choses, et il dit:

CHUIl leur parle sur de nombreux sujets par des exemples. Il dit : « Voici, le semeur sort pour semer.
JDCIl leur parle de beaucoup de choses en paraboles. Il dit :
TREet il leur a dit beaucoup de choses dans des comparaisons et il leur a dit voici qu’il est sorti celui qui sème pour semer
BDPPuis il se met à leur parler longuement en paraboles. Il leur dit: "Voici que le semeur est sorti pour semer.
S21Il leur parla en parabolessur beaucoup de choses. Il dit :
KJFEt il leur disait beaucoup de choses par des paraboles, disant: Voici un semeur sortit pour semer.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet locutus est eis multa in parabolis dicens ecce exiit qui seminat seminare
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ ἐλάλησεν αὐτοῖς πολλὰ ἐν παραβολαῖς λέγων· Ἰδοὺ ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπείρειν.