Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 13.16

Matthieu 13.16 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Mais pour vous, vos yeux sont heureux de ce qu’ils voient, et vos oreilles de ce qu’elles entendent.
MARMais vos yeux sont bienheureux, car ils voient ; et, vos oreilles sont [bienheureuses], car elles entendent.
OSTMais vous êtes heureux d’avoir des yeux qui voient et des oreilles qui entendent.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMPour vous, heureux vos yeux, parce qu’ils voient, et vos oreilles, parce qu’elles entendent.
PGRMais pour vous, vos yeux sont heureux parce qu’ils voient, et vos oreilles, parce qu’elles entendent.
LAUMais bienheureux vos yeux à vous, parce qu’ils voient, et vos oreilles, parce qu’elles entendent ;
OLTMais heureux vos yeux, parce qu’ils voient ; heureuses vos oreilles, parce qu’elles entendent.
DBYMais bienheureux sont vos yeux, car ils voient, et vos oreilles, car elles entendent ;
STA« Heureux vos yeux, à vous, parce qu’ils voient ; heureuses vos oreilles, parce qu’elles entendent !
BANMais pour vous, heureux sont vos yeux, parce qu’ils voient, et vos oreilles, parce qu’elles entendent.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGMais heureux sont vos yeux, parce qu’ils voient, et vos oreilles, parce qu’elles entendent.
FILMais heureux sont vos yeux, parce qu’ils voient, et vos oreilles, parce qu’elles entendent.
LSGMais heureux sont vos yeux, parce qu’ils voient, et vos oreilles, parce qu’elles entendent !
SYNMais, quant à vous, heureux sont vos yeux, parce qu’ils voient, et vos oreilles, parce qu’elles entendent !
CRAPour vous, heureux vos yeux parce qu’ils voient, et vos oreilles parce qu’elles entendent !
BPCPour vous, heureux vos yeux parce qu’ils voient, et vos oreilles parce qu’elles entendent.
JER"Quant à vous, heureux vos yeux parce qu’ils voient ; heureuses vos oreilles parce qu’elles entendent.
TRIPour vous, heureux vos yeux, parce qu’ils regardent, et vos oreilles, parce qu’elles entendent !
NEGMais heureux sont vos yeux, parce qu’ils voient, et vos oreilles, parce qu’elles entendent!
CHUPour vous, en marche ! Vos yeux voient ! Vos oreilles entendent !
JDCPour vous, heureux vos yeux : ils regardent ! Et vos oreilles : elles entendent !
TREmais quant à vous heureux vos yeux parce qu’ils voient et vos oreilles parce qu’elles entendent
BDP“Mais vous, heureux vos yeux parce qu’ils voient et vos oreilles parce qu’elles entendent!
S21Mais heureux sont vos yeux parce qu’ils voient, et vos oreilles parce qu’elles entendent !
KJFMais heureux sont vos yeux car ils voient, et vos oreilles car elles entendent.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULvestri autem beati oculi quia vident et aures vestrae quia audiunt
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὑμῶν δὲ μακάριοι οἱ ὀφθαλμοὶ ὅτι βλέπουσιν, καὶ τὰ ὦτα ὑμῶν ὅτι ⸀ἀκούουσιν.