Matthieu 1.15 comparé dans 39 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Matthieu 1.15 | Éliud engendra Éléazar ; Éléazar engendra Matthan ; Matthan engendra Jacob ; |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Matthieu 1.15 | Eliud engendra Eléazar; Eléazar engendra Matthan; Matthan engendra Jacob; |
Segond 21 - 2007 - S21 | Matthieu 1.15 | Eliud eut pour fils Eléazar ; Eléazar eut Matthan ; Matthan eut Jacob ; |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Matthieu 1.15 | Éliud engendra Éléazar. Éléazar engendra Matthan. Matthan engendra Jacob. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Matthieu 1.15 | Éliud engendra Eléazar ; Eléazar engendra Mathan ; Mathan engendra Jacob ; |
David Martin - 1744 - MAR | Matthieu 1.15 | Et Eliud engendra Eléazar ; et Eléazar engendra Matthan ; et Matthan engendra Jacob ; |
Osterwald - 1811 - OST | Matthieu 1.15 | Éliud fut père d’Éléazar. Éléazar fut père de Matthan. Matthan fut père de Jacob ; |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Matthieu 1.15 | Éliud engendra Éléazar ; Éléazar engendra Mathan ; Mathan engendra Jacob. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Matthieu 1.15 | Éliud engendra Éléazar. Éléazar engendra Mathan. Mathan engendra Jacob. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Matthieu 1.15 | Élioud engendra Éléazar ; Éléazar engendra Matthan ; Matthan engendra Jacob ; |
Lausanne - 1872 - LAU | Matthieu 1.15 | et Élioud engendra Éléazar ; et Éléazar engendra Matthan ; et Matthan engendra Jacob ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Matthieu 1.15 | Elioud, Eléazar; Eléazar, Matthan; Matthan, Jacob; |
Darby - 1885 - DBY | Matthieu 1.15 | et Éliud engendra Éléazar ; et Éléazar engendra Matthan ; et Matthan engendra Jacob ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Matthieu 1.15 | Elioud engendra Eléazar ; Eléazar engendra Matthan ; Matthan engendra Jacob ; |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Matthieu 1.15 | Eliud engendra Eléazar ; Eléazar engendra Mathan ; Mathan engendra Jacob ; |
Fillion - 1904 - FIL | Matthieu 1.15 | Eliud engendra Eléazar; Eléazar engendra Mathan; Mathan engendra Jacob; |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | Matthieu 1.15 | Éliud, d’Éléazar ; Éléazar, de Matthan ; Matthan, de Jacob. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Matthieu 1.15 | Éliud engendra Eléazar ; Eléazar engendra Mathan ; Mathan engendra Jacob ; |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Matthieu 1.15 | Eliud engendra Eléazar, Eléazar engendra Mathan, Mathan engendra Jacob, |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Matthieu 1.15 | Éliud engendra Éléazar. Éléazar engendra Mathan. Mathan engendra Jacob. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Matthieu 1.15 | Elioud engendra Eléazar, Eléazar engendra Matthan, Matthan engendra Jacob, |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Matthieu 1.15 | Élioud engendra Éléazar ; Éléazar engendra Matthan ; Matthan engendra Jacob ; |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Matthieu 1.15 | Èlihoud fait enfanter Èl’azar, Èl’azar fait enfanter Matân, Matân fait enfanter Ia’acob, |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Matthieu 1.15 | Elioud engendra Eléazar, Eléazar engendra Matthân ; Matthân engendra Jacob, |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Matthieu 1.15 | et elihoud a engendré eleazar et eleazar a engendré mattan et mattan a engendré iaaqôb |
Les Évangiles en Corse - 1994 - COR | Matthieu 1.15 | Eliud era babbu di Eleazar, Eleazar era babbu di Matan, Matan era babbu di Ghjacobbu ; |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Matthieu 1.15 | Élioud, le père d’Éléazar; Éléazar, le père de Mathan; Mathan, le père de Jacob; |
King James en Français - 2016 - KJF | Matthieu 1.15 | Et Éliud engendra Éléazar; et Éléazar engendra Matthan; et Matthan engendra Jacob; |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Vulgate - 1592 - VUL | Matthieu 1.15 | Eliud autem genuit Eleazar Eleazar autem genuit Matthan Matthan autem genuit Iacob |
Bible en Swahili de l’est - 1868 - SWA | Matthieu 1.15 | Eliudi akamzaa Eleazari; Eleazari akamzaa Matani; Matani akamzaa Yakobo; |
SBL Greek New Testament - 2010 - SBLGNT | Matthieu 1.15 | Ἐλιοὺδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλεάζαρ, Ἐλεάζαρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ματθάν, Ματθὰν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, |