×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 1.14

Matthieu 1.14 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 1.14  Azor engendra Sadok ; Sadok engendra Achim ; Achim engendra Éliud ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 1.14  Azor engendra Sadok ; Sadok engendra Achim ; Achim engendra Eliud ;

Segond 21

Matthieu 1.14  Azor eut pour fils Sadok ; Sadok eut Achim ; Achim eut Éliud ;

Les autres versions

Bible Annotée

Matthieu 1.14   Azor engendra Sadoc. Sadoc engendra Achim. Achim engendra Éliud.

John Nelson Darby

Matthieu 1.14  et Azor engendra Sadok ; et Sadok engendra Achim ; et Achim engendra Éliud ;

David Martin

Matthieu 1.14  Et Azor engendra Sadoc ; et Sadoc engendra Achim ; et Achim engendra Eliud ;

Ostervald

Matthieu 1.14  Azor fut père de Sadoc. Sadoc fut père d’Achim. Achim fut père d’Éliud.

Lausanne

Matthieu 1.14  et Azor engendra Sadoc ; et Sadoc engendra Achim ; et Achim engendra Élioud ;

Vigouroux

Matthieu 1.14  Azor engendra Sadoc ; Sadoc engendra Achim ; Achim engendra Eliud ;

Auguste Crampon

Matthieu 1.14  Azor engendra Sadoc ; Sadoc engendra Achim ; Achim engendra Eliud ;

Lemaistre de Sacy

Matthieu 1.14  Azor engendra Sadoc ; Sadoc engendra Achim ; Achim engendra Éliud ;

Zadoc Kahn

Matthieu 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 1.14  Ἀζὼρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαδώκ, Σαδὼκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀχίμ, Ἀχὶμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλιούδ,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 1.14  Azor autem genuit Saddoc Saddoc autem genuit Achim Achim autem genuit Eliud