×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 1.14

Matthieu 1.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGMatthieu 1.14Et Azor engendra Sadoc. Et Sadoc engendra Achim. Et Achim engendra Eliud.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Matthieu 1.14Azor engendra Sadoc ; Sadoc engendra Achim ; Achim engendra Éliud ;
David Martin - 1744 - MARMatthieu 1.14Et Azor engendra Sadoc ; et Sadoc engendra Achim ; et Achim engendra Eliud ;
Ostervald - 1811 - OSTMatthieu 1.14Azor fut père de Sadoc. Sadoc fut père d’Achim. Achim fut père d’Éliud.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHMatthieu 1.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMMatthieu 1.14Azor engendra Sadoc ; Sadoc engendra Achim ; Achim engendra Éliud.
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRMatthieu 1.14Azor engendra Sadoc ; Sadoc engendra Achim ; Achim engendra Élioud ;
Bible de Lausanne - 1872 - LAUMatthieu 1.14et Azor engendra Sadoc ; et Sadoc engendra Achim ; et Achim engendra Élioud ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTMatthieu 1.14Azor, Sadoc; Sadoc, Achim; Achim, Elioud;
John Nelson Darby - 1885 - DBYMatthieu 1.14et Azor engendra Sadok ; et Sadok engendra Achim ; et Achim engendra Éliud ;
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAMatthieu 1.14Azôr engendra Sadok ; Sadok engendra Acheïm ; Acheïm engendra Elioud ;
Bible Annotée - 1899 - BANMatthieu 1.14 Azor engendra Sadoc. Sadoc engendra Achim. Achim engendra Éliud.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKMatthieu 1.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGMatthieu 1.14Azor engendra Sadoc ; Sadoc engendra Achim ; Achim engendra Eliud ;
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILMatthieu 1.14Azor engendra Sadoc; Sadoc engendra Achim; Achim engendra Eliud;
Louis Segond - 1910 - LSGMatthieu 1.14Azor engendra Sadok ; Sadok engendra Achim ; Achim engendra Éliud ;
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNMatthieu 1.14Azor fut père de Sadoc; Sadoc, d’Achim; Achini, d’Éliud;
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAMatthieu 1.14Azor engendra Sadoc ; Sadoc engendra Achim ; Achim engendra Éliud ;
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCMatthieu 1.14Azor engendra Sadoc, Sadoc engendra Achim, Achim engendra Eliud,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIMatthieu 1.14Azor engendra Sadoc ; Sadoc engendra Achim ; Achim engendra Élioud ;
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGMatthieu 1.14Azor engendra Sadok ; Sadok engendra Achim ; Achim engendra Eliud ;
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUMatthieu 1.14‹ Azour fait enfanter Sadoq, Sadoq fait enfanter Iakhîn, Iakhîn fait enfanter Èlihoud,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCMatthieu 1.14Azor engendra Sadok, Sadok engendra Akhim, Akhim engendra Elioud,
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREMatthieu 1.14et azzour a engendré tzadôq et tzadôq a engendré iakin et iakin a engendré elihoud
Bible des Peuples - 1998 - BDPMatthieu 1.14Azor, le père de Sadoq; Sadoq, le père d’Akim; Akim, le père d’Élioud;
Segond 21 - 2007 - S21Matthieu 1.14Azor eut pour fils Sadok ; Sadok eut Achim ; Achim eut Éliud ;
King James en Français - 2016 - KJFMatthieu 1.14Et Azor engendra Sadoc; et Sadoc engendra Achim; et Achim engendra Éliud;
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXMatthieu 1.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULMatthieu 1.14Azor autem genuit Saddoc Saddoc autem genuit Achim Achim autem genuit Eliud
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSMatthieu 1.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTMatthieu 1.14Ἀζὼρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαδώκ, Σαδὼκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀχίμ, Ἀχὶμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλιούδ,