×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 9.23

Nombres 9.23 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 9.23  Ils campaient sur l’ordre de l’Éternel, et ils partaient sur l’ordre de l’Éternel ; ils obéissaient au commandement de l’Éternel, sur l’ordre de l’Éternel par Moïse.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 9.23  Ils campaient sur l’ordre de l’Éternel, et ils partaient sur l’ordre de l’Éternel ; ils obéissaient au commandement de l’Éternel, sur l’ordre de l’Éternel par Moïse.

Segond 21

Nombres 9.23  C’est sur l’ordre de l’Éternel qu’ils campaient et partaient. Ils obéissaient au commandement de l’Éternel, conformément à l’ordre que l’Éternel avait donné par l’intermédiaire de Moïse.

Les autres versions

Bible Annotée

Nombres 9.23  Au signal de l’Éternel ils dressaient le camp, et au signal de l’Éternel ils levaient le camp ; ils observaient ce que l’Éternel prescrivait, conformément à l’ordre de l’Éternel transmis par Moïse.

John Nelson Darby

Nombres 9.23  Au commandement de l’Éternel ils campaient, et au commandement de l’Éternel ils partaient ; ils gardaient ce que l’Éternel leur avait donné à garder, selon le commandement de l’Éternel par Moïse.

David Martin

Nombres 9.23  Ils campaient [donc] au commandement de l’Éternel, et ils partaient au commandement de l’Éternel ; [et] ils prenaient garde à l’Éternel, suivant le commandement de l’Éternel, qu’il leur faisait savoir par Moïse.

Ostervald

Nombres 9.23  Ils campaient au commandement de l’Éternel, et ils partaient au commandement de l’Éternel ; ils observaient l’ordre de l’Éternel, suivant le commandement de l’Éternel, donné par Moïse.

Lausanne

Nombres 9.23  Sur l’ordre de l’Éternel ils campaient, et sur l’ordre de l’Éternel ils partaient : ils gardaient le dépôt de l’Éternel, sur l’ordre de l’Éternel, [donné] par le moyen de Moïse.

Vigouroux

Nombres 9.23  Ils dressaient leurs tentes au commandement du Seigneur, ils partaient à son commandement, et ils demeuraient dans l’attente et dans le service du Seigneur, selon l’ordre qu’il leur en avait donné par (l’entremise de) Moïse.

Auguste Crampon

Nombres 9.23  Au commandement de Yahweh ils dressaient le camp, et au commandement de Yahweh ils levaient le camp ; ils observaient le commandement de Yahweh, conformément à l’ordre de Yahweh transmis par Moïse.

Lemaistre de Sacy

Nombres 9.23  Ils dressaient leurs tentes au commandement du Seigneur, et ils partaient à son commandement, demeurant ainsi toujours dans l’attente des ordres du Seigneur, selon qu’il l’avait prescrit par le ministère de Moïse.

Zadoc Kahn

Nombres 9.23  A la voix de L’Eternel ils faisaient halte, à sa voix ils décampaient, gardant ainsi l’observance de L’Eternel, d’après l’ordre divin transmis par Moïse.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 9.23  עַל־פִּ֤י יְהוָה֙ יַחֲנ֔וּ וְעַל־פִּ֥י יְהוָ֖ה יִסָּ֑עוּ אֶת־מִשְׁמֶ֤רֶת יְהוָה֙ שָׁמָ֔רוּ עַל־פִּ֥י יְהוָ֖ה בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃ פ

La Vulgate

Nombres 9.23  per verbum Domini figebant tentoria et per verbum illius proficiscebantur erantque in excubiis Domini iuxta imperium eius per manum Mosi